ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ЧЕЛОВЕКА, В ЯКУТСКОМ ЯЗЫКЕ (В СОПОСТАВЛЕНИИ С ТЮРКСКИМИ ЯЗЫКАМИ ЮЖНОЙ СИБИРИ, КАЗАХСКИМ И ТУРЕЦКИМ ЯЗЫКАМИ)

Специальность 5.9.8. – Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика (филологические науки)

Специальность 5.9.5. – Русский язык. Языки народов России

(филологические науки)

Автор
АНИСИМОВ РУСЛАН НИКОЛАЕВИЧ
Год
2024
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………………………

7

Глава I. ИСТОРИОГРАФИЯ И ПОНЯТИЙНО-ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ АППАРАТ ИССЛЕДОВАНИЯ……………………………………………………...…….

14

1.1. История изучения и современное состояние сравнительной фразеологии в тюркском языкознании…......................................................................................................

14

1.2. Современное состояние сравнительной фразеологии в якутском языкознании…........................................................................................................................

22

1.3. Основные лингвистические понятия исследования………………...........................

27

1.4. Методы и материал исследования…………………………..………………………..

31

Глава II. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИХ ЧЕЛОВЕКА………………………………………

38

2.1. Фразеологизмы с соматическими компонентами……………………………………

41

2.1.1. С компонентами бас (төбө) ~ баш (kafa) ~ пас ‘голова’ и мэйии~ мии ~ мее ~ мээ ~beyin ‘мозг’………………………………………………………………..

41

2.1.2. С компонентом харах ~ карак~ кöз ~ gӧz ‘глаза’……………………………

44

2.1.3. С компонентом сирэй ~ сырай ~чырай ~ шырай ~ yüz ~jÿс~ чӱс ~ арын ‘лицо’…………………………………………………………………………………...

46

2.1.4. С компонентами тыл ~ тил ~ тiл ~ dil ‘язык’ и айах~аас~оос~ağız~ ауыз ‘рот’…………………………………………………………………………………….

47

2.1.5. С компонентами илии ~ el ~ хол ~ кол ‘рука’ и тарбах ~iргек ‘пальцы’……

50

2.1.6. С компонентом атах ~ азах ~ayak ~аяк ~ адак ~ бут ‘нога’………………..

54

2.1.7. С компонентами уҥуох ~ сööк ~ сөөк ~ kemik ‘кость’ и эт ~ эът ~ et ~ boδ ‘тело, плоть’……………………………………………………………………………

55

2.1.8. С компонентами сүрэх ~ дьүрек ~jÿрек ~ чурек ~ чÿрек ~жүрек ‘сердце’ и быар ~ паар ~ баар ~ баыр ~ baγır ‘печень’................................................................

57

2.1.9. С компонентами ис ~ иш ~ iс ‘нутро’ и харын ‘живот, брюхо’……………...

60

2.1.10. С компонентом көҕүс ~ кögic ‘спина / грудь’………………………………..

61

2.1.11. С компонентами кулгаах ~ кулак ~ хулах ~ kulak ‘ухо’, кэтэх ~ нiтке ~ jитке ‘затылок’, сыҥаах ~ наах ~ çene ‘челюсть’………………………...................

62

2.1.12. С компонентом моой ~ мойын ‘шея’…………………………………………

64

2.1.13. С компонентом хаан ~ қан ‘кровь’…………………………………………...

65

3

2.2. Фразеологизмы с зооморфными компонентами…………………………………….

66

2.2.1. С компонентом-названиями диких животных (эһэ ~ аба ~ айу ~аю ~ adїγ ‘медведь’, бөрө ~ бöрÿ ~ bӧri ~ қасқыр ~ kurt ‘волк’, саһыл ~ тÿлкÿ ~ дилги ~ тÿлгÿ ‘лиса’, куобах ~ хозан ~ қоян ~ tavşan ~ койгун ‘заяц’, сиэгэн ‘росомаха’, тииҥ ‘белка’, бэдэр ‘рысь’, киис ‘соболь’, элик ‘косуля’).........................................

66

2.2.2. С компонентами орнитонимами (кус ‘утка’ ~ куш~ хус ‘птица’, куба ~ guγu ‘лебедь’ кыырт ‘ястреб’, мохсоҕол ‘сокол’, улар ‘глухарь’, оҥоло ‘кедровка’, үрүмэччи ‘бабочка’).......................................................................................................

72

2.2.3. С компонентами-названиями рыб и земноводных (balık ~ балык ‘рыба’, čabaq ‘мелкая рыба’ ~ собо ‘карась’, бака ~ баҕа ‘лягушка’)……………………...

75

2.2.4. С компонентами-названиями домашних животных (ыт~ it~ iyt ~адай ~ köpek ‘собака’, оҕус~öküz ‘бык; вол’, ынах ‘корова’, ат ‘лошадь’, кулун~хулун~құлын ‘жеребёнок’, adγır ~ aygır ‘жеребец’).........................................

77

2.3. Фразеологизмы с компонентами, обозначающими предметы и понятия окружающей природы…………………………………………………………………….

80

2.3.1. С компонентами халлаан ~ тигiр ‘небо’ и былыт ~ bulıt ~ karabulut ‘облака’…………………………………………………………………………………

80

2.3.2. С компонентами күн ~кÿн ~kün ‘солнце’ и ый ~ай ~аy ‘луна’……………….

82

2.3.3. С компонентом сир ~ чир ~чер ~ jer ‘земля’ и названиями водных стихий (уу ~ суғ ~ су ‘вода’, далай ‘море’, байҕал ‘море’, өрүс ʽрекаʼ, үрэх ‘речка’, күөл ~ кöл ~ хөл ʽозероʼ, хаар ‘снег’, ардах ‘дождь’)……………………………………..

85

2.3.4. С компонентом-названиями древесной флоры (мас ‘дерево’, tal ~ тал ‘ива’, qajıŋ ~ кайыҥ ‘берёза’, чойган ‘пихта’, тос ‘береста’, тиит ‘лиственница’, харыйа ‘ель’, силиргэх ‘корень дереваʼ, силис ʽкореньʼ, мутук ʽсукʼ, дүлүҥ ‘чурбан’, cыбар ‘чаща, кустарник’, ойуур ‘лес’)……………………...

90

2.3.5. С компонентом ‘гора, степь’ (кырлаҥ~ қыр ‘горный хребет’, чазы ‘степь’).

95

2.3.6. С компонентом-названиями плодовых растений (моонньоҕон ~ бороҥот~ харағат ~қарақат ‘смородина’, чодураа ‘черёмуха’, дьэдьэн ‘земляника’)……...

96

2.4. Фразеологизмы с компонентами, обозначающими предметы материальной культуры…………………………………………………….................................................

96

2.4.1. С компонентом-названий продуктов питания (саал ~ ÿс ~ чағ ~ yağ ‘сало, жир’, bal ‘мёд’, арыы-сыа ‘масло-жир’, бөлөнөх ‘простакваша’, ас ‘еда, пища’, туус ~ дус ‘соль’, суорат ~ хойтпак ‘заквашенное кипячёное молоко’, иэдьэгэй ‘творог’)………………………………………………………………………………...

96

4

2.4.2. С компонентом-названий домашней утвари (хамыйах ‘ложка’, туос иһит ‘берестяная посуда’, чороон ‘деревянный кубок для кумыса’, хаарбах ‘котёл’, чабычах ‘турсук’, олгуй ‘котёл’, быдыраах ‘лукошко’, тахтай ‘берестяной чуманчик’, кытыйа ‘чашка’, ыаҕас ‘берестяное ведро’, kap ‘сосуд’, çanak ‘глиняная чашка’, tencere ‘посуда’, чöйгöн ‘чайник’, тавак ‘тарелка’, көнек ‘ведро’, типсi ‘деревянное корытце’)………………………………………………..

99

2.4.3. С компонентом-наименованиями одежды (сон ‘пальто’, кур ‘пояс’, таҥас ‘одежда’, бэргэһэ ‘шапка’, үтүлүк ‘рукавицы’, lapçın ‘домашние туфли’, pabuç ‘башмак’, öдiк ‘сапог’, этэрбэс ‘торбаса’, уллуҥах ‘подошва’, uljaq ~ угунньа ‘стелька’)……………………………………………………………………………….

103

2.4.4. С компонентом-наименованием предметов кузнечного дела и военного оружия (тимир ‘железо’, күөрт ‘кузнечные мехи’, ыһыы ‘зубило, железный клин’, чокуур ‘кремень’, кытаҕас ‘большие кузнечные клещи’, кыстык ‘наковальня’, ньаалбаан ‘жестянка’, oq ~ ох ‘стрела’, саа ‘лук’, кирис ‘тетива’, оноҕос ‘стрела’, быыра ‘стрела с развилкой на наконечнике’, элбэрээк ‘челак’, кымньыы ‘нагайка’, куйах ‘кольчуга’)………………………………….……………

105

2.4.5. С компонентами-обозначениями предметов, относящихся к строительству, жилью (тулааһын ‘опорный столб’, өһүө ‘потолочные балки’, халҕан ‘дверь’, даҥ ‘слой земли, насыпаемый на верхний настил здания для утепления’, тоһоҕо ‘гвоздь’, түннүк ‘окно’, баҕана ‘бревно, столб’, орон ‘койка, кровать’, холумтан ‘шесток’)..........................................................................

110

2.4.6. С компонентом-обозначением предметов, относящихся к животноводству, домашнему хозяйству (көнтөс ‘лошадиный повод’, адаҕа ‘деревянные колодки’, бакаайы ‘веревка’, чэҥкээйи ‘палка’, сыарҕа ‘сани’, муҥха ‘большая рыболовная сеть’, соҕох ‘пест’, кэлии ‘деревянная ступа’, бугул ‘сено, копна’)….

114

2.5. Фразеологизмы с компонентами, обозначающими понятия духовной культуры (Айыы ‘добрый дух’, абааһы ‘злой дух, чёрт’, уот иччитэ ‘дух огня’, Таҥара ‘Бог’, божества – Одун Хаан, Чыҥыс (Чынгыс) Хаан, Дьөһөгөй (Джёсёгёй), Сүгэ(Сюгэ) Тойон, Хоро Таҥара, Байанай ‘Дух-хозяин леса’)..............................................................

117

Выводы по главе…………………………………................................................................

127

Таблица № 1………………………………………………………………………………

135

5

Глава III. СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИ-ЧЕСКОЙ НОМИНАЦИИ ‘КАЧЕСТВЕННО-ОЦЕНОЧНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЧЕЛОВЕКА’………………………………………………………………………………...

141

3.1. Фразеологическая номинация внутреннего облика человека ……………………

142

3.1.1. Подгруппа «Доброта» и «Жестокость»………………………………………..

142

3.1.2. Подгруппа «Щедрость», «Скупость», «Жадность»……………......................

148

3.1.3. Подгруппа «Храбрость» и «Трусость»………………………………………

151

3.1.4. Подгруппа «Скромность» и «Кротость»…………………................................

152

3.1.5. Подгруппа «Упрямство» и «Легкомыслие»……..…………............................

153

3.2. Фразеологическая номинация внешнего облика человека………….........................

155

3.2.1. Подгруппа «Худоба, худой» и «Полнота, толстый»………………………….

155

3.2.2. Подгруппа «Здоровый / нездоровый вид»…………………………………….

157

3.2.3. Подгруппа «Красивая/некрасивая внешность»………………..……...............

159

3.2.4. Подгруппа «Оценочная характеристика «глаз»…………………....................

161

3.2.5. Подгруппа «Оценочная характеристика «головы», «рта», «носа», «лица»…

163

3.2.6. Подгруппа «Оценочная характеристика «ног», «рук» и «особенностей телосложения»…………………………………………………………………………

163

3.3. Фразеологическая номинация возраста и опыта…………………………………….

165

3.3.1. Подгруппа «Детский возраст»……………………………………....................

165

3.3.2. Подгруппа «Молодой и зрелый возраст»……………………………..............

167

3.3.3. Подгруппа «Пожилой возраст»……………………….......................................

170

3.3.4. Подгруппа «Жизненный опыт»…….………………….....................................

174

3.4. Фразеологическая номинация способностей человека……………………………...

175

3.4.1. Подгруппа «Умственные способности» ……………………………………...

175

3.4.2. Подгруппа «Физические способности»…………………………….................

179

3.4.3. Подгруппа «Сенсорные способности»………………………………...............

181

3.5. Фразеологическая номинация характеристики речевой деятельности…………….

183

3.5.1. Подгруппа «Болтливость» и «Пустословие»………………………………….

183

3.5.2. Подгруппа «Злоязычие» и «Язвительность»………………………………….

185

3.5.3. Подгруппа «Речевые навыки»………………………….....................................

186

3.6. Фразеологическая номинация характеристики социально-трудовых отношений..

189

3.6.1. Подгруппа «Трудолюбие» и «Небрежность»………………………................

189

3.6.2. Подгруппа «Лень» и «Тунеядство»……………………………………………

190

3.6.3. Подгруппа «Высокомерие, гордыня»…..………………………………..…….

192

6

3.6.4. Подгруппа «Хитрость» и «Двуличие, лицемерие»...…….…….......................

194

3.6.5. Подгруппа «Склонность к воровству», «Пьянство»……………….................

194

3.6.6. Подгруппа «Никчемность, никудышность, бесполезность»……...................

195

3.6.7. Подгруппа «Удачливость»………………………………………......................

196

3.6.8. Подгруппа «Отсталость, малоразвитость, невежество»……………...............

197

3.6.9. Подгруппа «Чужой, чуждый»………………………………………………….

198

3.7. Фразеологическая номинация оценки социального положения человека…………

198

3.7.1. Фразеологическая номинация ‘богатого’ человека……………......................

198

3.7.2. Фразеологическая номинация ‘бедного’ человека………………………...…

201

3.7.3. Фразеологическая номинация по ‘божественному’ и ‘земному’ происхождению человека……………………………………..………………………

203

3.8. Фразеологическая номинация характеристики семейно-родственных отношений.

207

3.8.1. Подгруппа «Отношение к ребёнку»………….………......................................

207

3.8.2. Подгруппа «Верный помощник»……………………........................................

210

3.8.3. Подгруппа «Отношение к одинокому человеку»…………...………………

211

3.8.4. Подгруппа «Надежда, опора, защитник» и «Лучший из лучших»…………..

212

Выводы по главе………………………………………........................................................

213

Таблица № 2………………………………………………………………………………

219

ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………………......

225

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ НАЗВАНИЙ ЯЗЫКОВ И ДИАЛЕКТОВ…………………..

229

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ……………………………………………………………….....

231

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Апресян Карине Генриховна
Количество страниц
247
Год
2024
99 000 UZS
Автор
АРЕФИНКИНА Светлана Евгеньевна
Количество страниц
155
Год
2024
99 000 UZS
Автор
Арсакаева Хапта Салтмуратовна
Количество страниц
157
Год
2024
99 000 UZS
Автор
Морозов Александр Юрьевич
Количество страниц
354
Год
2024
99 000 UZS
Автор
БАГАВЕЕВА АЛИНА РАФХАТОВНА
Количество страниц
219
Год
2024
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3