СОДЕРЖАНИЕ
Список условных обозначений и сокращений………………………... 3
Введение……………………………………………………………….… 4
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОБОСНОВАНИЯ ИЗУЧЕНИЯ
ЛЕКСИКИ В СОПОСТАВЛЯЕМЫХ ЯЗЫКАХ …………………..
18
1.1. История изучения лексики по лексико-семантическим группам
в сопоставляемых языках………………………..………………..….…
18
1.2. Изучение лексики «čīd» – «хона» – дом по тематическим
группам в сравниваемых языках……………………………….…….....
21
1.3. Словообразовательный анализ производной лексики в
сопоставляемых языках………………………………………………….
47
1.3.1. Производная лексика с корнем шугнанкого mīzdōw и
таджикского сохтан (строить)………….……………………………….
60
1.3.2. Префиксальные и суффиксальные дериваты от «строить» в
шугнанском и таджикском языках ……………………………………
62
1.4. Классификация лексики шугнанского čīd и таджикского хона –
дом ..............................................................................................................
65
Выводы по первой главе………………………………………………... 70
ГЛАВА 2. СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЛЕКСИКИ,
СВЯЗАННОЙ СО СТРОИТЕЛЬСТВОМ ШУГНАНСКОГО
«ČID» И ТАДЖИКСКОГО «ХОНА» – ДОМ………………...…….
73
2.1. Семантические особенности и структура слов «čid» и хона» –
дом в шугнанском и таджикском языках………………………….....
73
2.2. Фразеологизмы в лексике, связанные с шугнанским «čid» и
таджикским «хона» – дом ………………………………………….….
86
2.3. Лексико-семантическая группа слов, выражающие внутреннее
убранство в сопоставляемых языках…………………………………...
89
2.4. Лексико-семантическая группа слов, выражающая внешнее
убранство в сопоставляемых языках…………………………………...
105
Выводы по второй главе………………………………………………... 111
Заключение………………………………………………………………. 113
Список использованной литературы…………………………………... 115
Приложение ……………………………………………………………... 132


