ГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ .............................................................................................................. 4
ГЛАВА I. ФЕНОМЕН СЕМАНТИЧЕСКОЙ ДЕКОНСТРУКЦИИ
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ТЕОРЕТИЧЕСКОМ
ОСВЕЩЕНИИ ....................................................................................................... 15
1.1. Деконструкция как понятие лингвофилософии:
Ж. Деррида и его последователи и оппоненты .......................................... 15
1.2. Фрейм и скрипт (сценарий) как когнитивные структуры,
посредством которых осуществляется семантическая
деконструкция терминологических единиц ............................................... 22
1.3. Англоязычный научный и научно-популярный текст
как приоритетные сферы реализации английских терминов
военной сферы: интегральные и дифференциальные черты .................... 39
1.4. Основные направления лингвистического изучения английских
терминов военной сферы в нашей стране и за рубежом ........................... 47
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ ......................................................................... 55
ГЛАВА II. МОДЕЛИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ ДЕКОНСТРУКЦИИ
АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕРМИНОЕДИНИЦ ВОЕННОЙ СФЕРЫ,
ПОСТРОЕННЫЕ НА СТРУКТУРАХ ФРЕЙМА .............................................. 58
2.1. Общая фреймовая модель исследуемого англоязычного
терминологического корпуса ....................................................................... 58
2.2. Модели деконструкции англоязычных терминоединиц
военной сферы, основанные на структуре фрейма .................................... 61
2.2.1. Модель деконструкции, основанная на подфрейме
«Военные события и действия» .............................................................. 62
2.2.2. Модель деконструкции, основанная на подфрейме
«Вооружение» ........................................................................................... 66
2.2.3. Модель деконструкции, основанная на подфрейме
«Участники военных действий» ............................................................. 81
3
2.2.4. Модель деконструкции, основанная на подфрейме «Места военных действий и военные сооружения» ............................. 84
2.2.5. Модель деконструкции, основанная на подфрейме «Военные атрибуты и символы» ............................................................ 86
2.3. Корреляции фреймовых моделей семантической деконструкции и структурных типов англоязычных терминоединиц военной сферы ................................................................... 89
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ ....................................................................... 101
ГЛАВА III. МОДЕЛИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ ДЕКОНСТРУКЦИИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕРМИНОЕДИНИЦ ВОЕННОЙ СФЕРЫ, ПОСТРОЕННЫЕ НА СЦЕНАРНЫХ СТРУКТУРАХ .................................... 104
3.1. Общая сценарная модель исследуемого англоязычного терминологического корпуса ..................................................................... 104
3.2. Модели деконструкции англоязычных терминоединиц военной сферы, основанные на структуре скрипта ................................. 107
3.2.1. Модель деконструкции, основанная на скрипте «Протекание военных событий и действий» ....................................... 107
3.2.2. Модель деконструкции, основанная на скрипте «Производство и применение вооружения» ........................................ 116
3.2.3. Модель деконструкции, основанная на скрипте «Деятельность участников военных действий» .................................. 125
3.3. Корреляции сценарных моделей семантической деконструкции и структурных типов англоязычных терминоединиц военной сферы ................................................................. 130
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ ...................................................................... 133
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ................................................................................................... 136
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ................................................................................... 141
ПРИЛОЖЕНИЕ ................................................................................................... 186


