Дискретность оригинала и перевода в диахронии интерсемиотического перевода (на материале экранизаций сказок А.С. Пушкина)

Специальность 5.9.8 – Теоретическая, прикладная и сравнительно сопоставительная лингвистика (филологические науки) Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Автор
Василенко Любовь Юрьевна
Год
2024
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ .............................................................................................................. 4
ГЛАВА 1. Теоретические аспекты ИСП ............................................................. 16
1.1. ИСП в кругу переводоведения ................................................................... 16
1.2. Полимодальность как семиотический феномен культуры ........................ 23
1.3. Терминологические вопросы ИСП............................................................... 33
1.3.1. Терминологическая избыточность и лакунарность как проблемы
понятийной картины ИСП ................................................................................... 34
1.3.2. Полимодальность литературных оригиналов .......................................... 42
1.3.3. Методика оценки полноты ИСП ............................................................... 48
1.4. Типологические вопросы ИСП ..................................................................... 59
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 ....................................................................................... 65
ГЛАВА 2. Эмпирические аспекты ИСП сказок А.С. Пушкина ....................... 68
2.1. Отечественные кинореализации в жанрово-стилистическом аспекте ..... 69
2.2. Зарубежные экранизации .............................................................................. 79
2.3. Прагматические задачи экранизации в истории отечественного ИСП
сказок А.С. Пушкина в кино и анимации ........................................................... 85
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 ..................................................................................... 103
ГЛАВА 3. Трансформационная парадигма ИСП сказок А.С. Пушкина ....... 105
3.1. Трансформации ИСП в онтологическом и типологическом аспектах ... 107
3.1.1. Эксклюзии .................................................................................................. 107
3.1.2. Инклюзии ................................................................................................... 111
3.1.3. Замены ........................................................................................................ 115
3.2. Стратегии ИСП в функциональном и типологическом аспектах ........... 118
3.2.1. Возрастная адаптация ............................................................................... 120
3.2.2. Модернизация ............................................................................................ 125
3.2.3. Апроприация .............................................................................................. 131
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3 ..................................................................................... 149
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ................................................................................................... 151
3

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ ................................................................................. 159
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ................................................................................... 160
ПРИЛОЖЕНИЕ А. Визуальные компоненты полимодальности литературных
оригиналов ........................................................................................................... 180
ПРИЛОЖЕНИЕ Б. Перечень опытов ИСП сказок А.С. Пушкина ................. 232 

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Васильев Александр Вячеславович
Количество страниц
226
Год
2024
99 000 UZS
Автор
Васильченко Дмитрий Владимирович
Количество страниц
108
Год
2024
99 000 UZS
Автор
Ведлер Анна Андреевна
Количество страниц
132
Год
2025
99 000 UZS
Автор
Вергунова Анастасия Аркадьевна
Количество страниц
193
Год
2024
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3