Введение ................................................................................................................... 4
Глава 1. Актуальные аспекты изучения топонимов ......................................... 14
1.1 Топонимика как раздел ономастики: от истоков к современному
состоянию ...................................................................................................... 14
1.2 Лингвокогнитивный подход в исследовании топонимической семантики
......................................................................................................................... 21
1.3 Лингвокультурологический подход к изучению топонимов .................... 34
1.3.1 Лингвокультурология: основные идеи и понятия .................................... 34
1.3.2 Коды культуры. Пространственный и аксиологический коды ............... 38
1.3.2.1 Код культуры: содержание понятия ....................................................... 38
1.3.2.2 Пространственный код культуры ........................................................... 44
1.3.2.3 Аксиологический код культуры .............................................................. 50
Выводы по главе 1 ................................................................................................. 54
Глава 2. Топонимы немецкого языка в лингвокогнитивном и
лингвокультурологическом аспектах изучения ......................................... 57
2.1. Топонимическая система немецкого языка: основные черты ................... 57
2.2 Семантика топонимов: природа, статус, структура .................................... 63
2.3 Интра- и экстралингвистическая обусловленность семантики топонимов
......................................................................................................................... 72
2.3.1 Интралингвистические факторы формирования и развития
топонимической семантики ......................................................................... 72
2.3.2 Экстралингвистическая обусловленность семантики топонимов .......... 78
2.4 Топонимические концепты в языковой картине мира немецкого социума
......................................................................................................................... 89
Выводы по главе 2 ............................................................................................... 113
Глава 3. Реализация идиоматического потенциала топонимов во фразеологии
....................................................................................................................... 116
3.1 Семантическая трансформация топонимов: краткая характеристика ..... 116
3.2 Степень идиоматизации топонимов в составе фразеологизмов .............. 120
3.2.1 Фразеологизмы с топокомпонентом в прямом значении ...................... 120
3.2.2 Семантическая трансформация топонимов в составе ФЕ ..................... 126
3.2.3 ФЕ с топокомпонентом, используемым в буквальном толковании ..... 143
3.3 Топокомпоненты фразеологизмов как знаки культурного кода .............. 151
3.3.1 Топонимы в составе фразеологизмов как знаки пространственного кода
культуры ...................................................................................................... 151
3.3.2 Топокомпоненты ФЕ на службе аксиологического и пространственного
кодов культуры ............................................................................................ 157
3.3.3 Топокомпоненты ФЕ как знаки аксиологического кода культуры ...... 162
Выводы по главе 3 ............................................................................................... 167
Заключение .......................................................................................................... 171
Список использованной литературы ................................................................. 177
Лексикографические и справочные источники ............................... 213
Текстовые источники и электронные ресурсы ............................................... 218
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 ................................................................................................ 219
ФЕ с топокомпонентом в прямом значении при актуализации фоновой
семантики ..................................................................................................... 219
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 ................................................................................................ 220
ФЕ с топокомпонентом, сореализующим идиоматическое значение при
актуализации части номинативного значения /фоновой семантики ..... 220
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 ................................................................................................ 223
ФЕ с топокомпонентом, сореализующим идиоматическое значение при
отсутствии актуализации топонимической (в том числе фоновой)
семантики (связь между идиоматическим и топонимическим значением
нарушена или утеряна полностью) ........................................................... 223
ПРИЛОЖЕНИЕ 4 ................................................................................................ 224
ФЕ с топокомпонентом, реализующим значение, мотивированное внутренней
формой слова ............................................................................................... 224
ПРИЛОЖЕНИЕ 5 ................................................................................................ 225
ФЕ с топокомпонентом, являющиеся знаками пространственного кода
культуры ....................................................................................................... 225
ПРИЛОЖЕНИЕ 6 ................................................................................................ 226
ФЕ с топокомпонентом, являющиеся знаками аксиологического и
пространственного кода культуры ............................................................ 226
ПРИЛОЖЕНИЕ 7 ................................................................................................ 229
ФЕ с топокомпонентом, являющиеся знаками аксиологического кода
культуры (связь с пространственной /топологической семантикой
отсутствует) ................................................................................................. 229


