Введение
Глава I. Семантика имени собственного и семантическая деривация в когнитивном аспекте 8
1.1 Проблема значения ИС 8
1.2 Состав лексического значения ИС 13
1.3 Единичность референции ИС 17
1.4 Энциклопедический характер значения ИС 20
1.5 Эйдетический подход к ИС 23
1.6 Лексический фон ИС и деривация в сфере ИС 27
1.7 Язык и культура 34
1.8 Общие вопросы изменения семантики слова 48
1.9 Метафора 57
1.10 Метонимия 62
Выводы по главе 1 64
Глава II. Имена собственные, превратившиеся в нарицательные начиная с ранненовоанглийского периода до 18 века включительно 66
2.1 Группа мифонимов/ фольклоризмов 66
2.2 Группа библеизмов 71
2.3 Группа имен реально существовавших лиц 76
2.4 Группа имен литературных персонажей 79
2.5 Группа топонимов 81
2.6 Группа общеупотребительных имен лица 82
Выводы по главе П 85
Глава III. Имена собственные, подвергшиеся апеллятивации в 19 и 20 веках 88
3.1 Группа мифонимов 88
3.2 Группа библеизмов 92
3.3 Группа имен реальных исторических персонажей 101
3.4 Группа «ИС-изготовитель/ изобретатель — ИН - товар/продукт» 108
3.5 Группа «ИС - торговая марка — ИН - продукт/товар 113
3.6 Группа «ИС-фирма-изготовитель / торговая марка - ИН- лицо» 116
3.7 Группа «ИС представителя профессии / рода деятельности —ИН лица / предмета 119
3.8 «ИС лица, имевшего отношение к профессии или обладающего качествами,
нужными для этой профессии —» ИН представителя профессии» 121
3.9 Группа «ИС исполнителя -> ИН, обозначающее предмет исполнения» 122
3.10 Группа «ИС- предмет / продукт -» ИН- предмет» 123
3.11 "ИС- название организации -» ИН, обозначающее члена организации, лицо, обладающее его характеристиками или предмет» 125
3.12 Группа литературных персонажей 128
3.13 Группа имен из детских рифм, песен, анекдотов 133
3.14 Группа имен героев комиксов и мультипликационных фильмов 135
3.15 Группа топонимов 138
3.16 Группа общеупотребительных имен 145
Выводы по главе III 155
Заключение 157
Список литературы 160
Список сокращений 174
Словари 175


