Авторизованный перевод как средство интерпретации художественного произведения : Роман В. Набокова "Дар"/"The Gift"

Жук Денис Юрьевич. Авторизованный перевод как средство интерпретации художественного произведения : Роман В. Набокова "Дар"/"The Gift" : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.01.- Санкт-Петербург, 2002.- 206 с.: ил. РГБ ОД, 61 03-10/937-4
Автор
Жук Денис Юрьевич
Год
2002
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
ГЛАВА 1 Авторизованный перевод художественного текста как аспект теории перевода 9
1.1. Перевод художественного текста как исследовательская проблема 9
1.2. Авторизованный перевод художественного произведения 34
1.3. Билингвизм как ключевой фактор авторизованного перевода художественного произведения 51
1.4. Набоковская концепция художественного перевода 64
1.5. Переводы произведений Набокова на неоригинальные языки 76
1.6. История создания и поэтика романов «Дар» и «The Gift» 84
ГЛАВА 2 «The gift» как авторизованный перевод романа В. Набокова «Дар» 98
2.1. Типология расхождений русского и английского текстов романа 100
2.2. Функциональная и интерпретативная специфика расхождений русского и английского вариантов романа 125
2.3. Особенности интерпретации художественного произведения в авторизованном переводе 150
Заключение 176
Библиография

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Ильенков Андрей Игоревич
Количество страниц
Год
2002
99 000 UZS
Автор
Гюбиева, Г. Е.
Количество страниц
Год
2002
99 000 UZS
Автор
Доронина Татьяна Васильевна
Количество страниц
Год
2002
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3