Введение
Глава первая. «Ода, выбранная из Иова» в «Одах духовных» М.В. Ломоносова и Книга Иова
1.1. Вопросы о датировке и источниках «Оды, выбранной из Иова» и литература о ней
1.2. «Оды духовные» в сочинениях Ломоносова и Книга Иова
1.3. Религиозные воззрения Ломоносова и «строфы от автора» в его «Оде, выбранной из Иова»
1.4. Библейская экзегеза в переложении Ломоносовым речи Бога к Иову
1.5. Бегемот и Левиафан в переложении Ломоносова
1.6. Шестоднев и строфа о творении человека в «Оде, выбранной из Иова»
1.7. Ломоносов в полемике с поэмой Вольтера «На разрушение Лиссабона» в 1757 г. и перевод И.Ф. Богдановича. Некоторые итоги Глава вторая. Н.П. Николев и его «Ода, выбранная из Иова, из тех же глав, из коих выбирал г. Ломоносов, с прибавлением свободным почерпнутых мыслей из того же источника»
Глава третья Речь Бога к Иову в стихотворных переложениях конца XVIII – первой половины XIX века .
3.1. Книга Иова и «Ода, выбранная из Иова» М.В. Ломоносова в русской поэзии конца XVIII – начала XIX века: вводные замечания
3.2. Стихотворение С.А. Ширинского-Шихматова «Песнь Сотворившему вся» и речь Бога к Иову
3.3. Поэма Ф.Н. Глинки «Иов. Свободное подражание священной Книге Иова»: (фрагмент о бегемоте и левиафане)
3.4. Переложения Е.Л. Милькеева из Книги Иова
3.5. Некоторые итоги
Глава четвертая. «Гимн лироэпический на прогнание французов из отечества» в позднем творчестве Г.Р. Державина: (библейские темы и исторический контекст)
4.1. Оды «Слава» и «Идолопоклонство» в цикле духовных стихотворений Державина 1810 г.
4.2. Смысл и композиция «Гимна лироэпического на прогнание французов из отечества»
4.3. Строфа о передаче лиры в «Гимне лироэпическом»
Глава пятая. Религиозные поэмы в русской литературе XVIII – первой половины XIX века: (предварительные замечания; некоторые атрибуции и датировки)
Глава шестая. Н.М. Карамзин – переводчик поэмы А. Галлера «О происхождении зла»
Глава седьмая. «Вселенная» М.М. Хераскова и «Потерянный рай» Дж. Милтона
Глава восьмая. Поэма С.С. Боброва «Древняя ночь вселенной, или Странствующий слепец»
Приложение (к главе 8): Вступление к «Древней ночи вселенной» С.С. Боброва и начальные строфы восьмой главы романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин»
Глава девятая. В.А. Жуковский – переводчик поэмы Ж.-Ж. Руссо «Ефраимский левит»
Глава десятая. Поэма С.А. Ширинского-Шихматова «Иисус в Ветхом и в Новом Заветах, или Ночи у Креста»
Приложение (к главе 10): Сочинения, переводы и переписка С.А. Ширинского-Шихматова, в монашестве Аникиты: (материалы к библиографии)
Глава одиннадцатая. О библейском потопе в русской поэзии XVIII – первой трети XIX века и незавершенной поэме А.Н. Муравьева «Потоп»
Глава двенадцатая. О литературных источниках поэмы А.С. Пушкина «Медный всадник»: «Потоп» С. Геснера и Е.В. Херасковой
Глава тринадцатая. О библейских мотивах в поэме М.Ю. Лермонтова «Демон» в связи с ее творческой историей
Глава четырнадцатая. Поэма Ф.Н. Глинки «Таинственная капля» и ее читатель М.А. Дмитриев
Приложение (к главе 14): Дмитриев М.А. Заметки на полях поэмы Ф.Н. Глинки «Таинственная капля»
Глава пятнадцатая. «Видение Макария Великого» – потаенная поэма Ф.Н. Глинки
Приложение (к главе 15): Глинка Ф.Н. Видение Макария Великого
Заключение
Источники и литература


