Введение
ГЛАВА 1. Переводческая компетенция и переводческий процесс 16
1.1. Профессионализм, компетентность и компетенция переводчика... 16
1.1.1. Постановка вопроса 16
1.1.2. Проблема дифференциации и специализации переводчиков ... 26
1.1.3. Выводы по разделу 41
1.2. Структура и содержание процесса перевода 42
1.2.1. Постановка вопроса 41
1.2.2. Структура процесса перевода 43
1.2.3. Временные аспекты переводческого процесса 51
1.2.4. Особенности когнитивной деятельности переводчиков 54
1.2.5. Некоторые психологические аспекты переводческой деятельности 77
1.2.6. Выводы по разделу 79
1.3. Методы исследования процесса перевода 81
1.3.1. Интроспективные методы исследования процесса перевода 83
1.3.2. Ретроспективные методы исследования процесса перевода 87
1.3.3. Компьютерные программы для исследования процесса перевода 88
1.3.4. Комбинированные методы исследования процесса перевода... 90
1.3.5. Выводы по разделу 92
1.4. Выводы по Главе 1 93
ГЛАВА 2. Экспериментальное исследование переводческого процесса 95
2.1. Структура и содержание эксперимента 96
2.1.1. Состав участников эксперимента 96
2.1.2. Методы и инструменты исследования 102
2.1.3. Порядок проведения эксперимента 103
2.1.4. Отбор текстов для перевода 105
2.2. Временные характеристики переводческого процесса 106
2.2.1. Межгрупповой анализ 106
2.2.2. Внутригрупповой анализ 107
2.2.3. Факторы, детерминирующие временные характеристики процесса перевода 110
2.2.4. Распределение времени между этапами переводческого процесса 118
2.3. Использование электронных ресурсов 122
2.3.1. Работа с электронным словарем 122
2.3.2. Применение Интернета в процессе перевода 129
2.4. Сегментация текста перевода 134
2.5. Особенности когнитивной деятельности переводчиков 137
2.5.1. Ведущий способ обработки информации 138
2.5.2. Алгоритм решения переводческих проблем 144
2.6. Психологические особенности работы начинающих и профессиональных переводчиков 148
2.7. Оценка качества выполненного перевода 150
2.7.1. Анализ качества перевода с английского на русский язык 151
2.7.2. Анализ качества перевода с русского на английский язык 154
2.8. Выводы по Главе 2 156
Заключение 159
Библиография 166
Список интернет-ресурсов 177
Список лексикографических источников 178
Приложения 179


