Введение
Глава I. Специфика русской и китайской фразеологии с точки зрения отражения в них национально-культурной картины мира 12
1.1. Теория и практика лингвокультурологического описания фразеологии в
русской и китайской традиции 12
1.1.1. Русская фразеология 12
1.1.2. Китайская фразеология 28
1.2. Фразеологизмы как единицы языковой картины мира 42
1.3. Специфика использования фразеологии в русском и китайском общении 71
1.3.1. Использование фразеологии в русском общении 71
1.3.2. Использование фразеологии в китайском общении 83
Выводы по первой главе 95
Глава II. Отражения национальной специфики концепта «ДОМ» в русской и китайской фразеологии 98
2.1. Национальные концепты как единицы описания 98
2.2. ФЕ как средство выражения национальных концептов 111
2.3. Национально-культурная специфика русского и китайского концептов «Дом» по материалам фразеологии 123
2.3.1. Лексикографический анализ 123
2.3.1.1. Словарное значение слова «дом» в русском языке 123
2.3.1.2. Словарное значение слова «дом» в китайском языке 125
2.3.2. Культурологический анализ 128
2.3.2.1.Концепт ДОМ в русской языковой картине мира 128
2.3.2.2.Концепт ДОМ в китайской языковой картине мира 138
Выводы по второй главе 144
Заключение 146
Библиография 150


