Введение
1 Коммуникативная организация высказывания и средства ее выражения 17
1.1 Виды коммуникативного членения: терминология, подходы и проблемы исследования 17
1.2 Средства выражения коммуникативной организации высказывания: общая информация
1.2.1 Фразовое ударение как способ выделения коммуникативного центра высказывания 24
1.2.2 Порядок слов и его роль в выражении компонентов коммуникативной структуры 29
1.2.3 Фразовое ударение и порядок слов как основные средства выделения коммуникативного центра высказывания 33
2 Роль фразового ударения и порядка слов в выделении коммуникативного центра высказывания в английском, испанском и русском языках 36
2.1 Английский язык 36
2.1.1 Фразовое ударение в английском языке: особенности позиции и роль в выделении коммуникативного центра 36
2.1.2 Основные функции порядка слов в английском языке 57
2.2 Испанский язык 61
2.2.1 Интонационная система испанского языка: основные направления исследования 62
2.2.2 Фразовое ударение в испанском языке: особенности позиции и основные фонетические характеристики 64
2.2.3 Порядок слов как средство коммуникативной организации испанской фразы 68
2.2.4 Порядок слов и фразовое ударение как основные средства выделения коммуникативного центра высказывания в испанском языке: спорные вопросы и нерешенные проблемы 80
2.3 Русский язык 85
2.3.1 Просодические средства реализации коммуникативной структуры высказывания в русском языке. Фразовое ударение 85
2.3.2 Специфика словопорядка в русском языке. Роль порядка слов в реализации коммуникативного членения 87
2.4 Сопоставление трех языковых систем на уровне средств выделения коммуникативного центра высказывания 93
2.4.1 Испанский и английский языки 93
2.4.2 Английский и русский языки 97
2.4.3 Испанский и русский языки 100
3 Межъязыковое взаимодействие: основные направления исследования 103
3.1 Билингвизм: аспекты и проблемы изучения 103
3.2 Особенности ситуации билингвизма в США и в городе Эль-Пасо (штат Техас) 107
3.3 Интерференция и акцент. Типы речевых ошибок 112
3.4 Межъязыковая интерференция на уровне средств реализации коммуникативной структуры высказывания
3.4.1 Ошибки в выборе позиции фразового ударения в неродной речи 119
3.4.2 Межъязыковая интерференция на уровне порядка слов 127
4 Место фразового ударения: нормативные и ошибочные варианты 129
4.1 Эксперимент 1. Допустимая вариантность позиции фразового ударения в родной речи 129
4.1.1 Общая характеристика экспериментального материала 130
4.1.2 Результаты чтения экспериментального материала информантами – носителями английского и испанского языков 140
4.2 Эксперимент 2. Выбор позиции фразового ударения мексиканскими и русскими информантами в английской фразе 150
4.2.1 Социолингвистические характеристики мексиканских и русских билингвов – участников эксперимента (результаты анкетирования) 154
4.2.2 Результаты чтения английского экспериментального материала мексиканскими информантами 165
4.2.3 Результаты чтения английского экспериментального материала русскими испытуемыми 212
4.2.4 Сопоставление результатов чтения английского экспериментального материала мексиканскими и русскими информантами 250
5 Роль порядка слов в выделении коммуникативного центра высказывания в родной и неродной речи (эксперимент 3) 256
5.1 Перевод английских предложений на испанский язык мексиканскими билингвами, проживающими в США 256
5.2 Определение места фразового ударения в полученных переводах 268
5.3 Средства выделения коммуникативного центра высказывания в неподготовленной речи (ответы на вопросы) 270
5.4 Эксперимент по переводу с испанского языка на английский язык 273
Заключение 277
Список затекстовых ссылок 282
Список литературы


