Функционирование современных переселенческих лемковских говоров в Польше и на Украине: языковая ситуация и языковые изменения

Алексеева Мадина Михайловна. Функционирование современных переселенческих лемковских говоров в Польше и на Украине: языковая ситуация и языковые изменения : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.03 / Алексеева Мадина Михайловна; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. Филол. фак.].- Москва, 2009.- 264 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/990
Автор
Алексеева Мадина Михайловна
Год
2009
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
Глава 1. Основные понятия контактологии С.23
1.1. Языковой контакт С.23
1.2. Двуязычие (билингвизм) С.24
1.2.1. Понятие двуязычия С.24
1.2.2. Стадии и типы двуязычия С.26
1.3. Диглоссия С. 27
1.4. Интерференция С.28
1.4.1. Общие замечания С.28
1.4.2. Лексическая интерференция. Лексические заимствования С.30
1.4.3. Интерференция в речи и языке С.33
1.5. Адаптация лексических заимствований С.33
1.5.1. Морфологическая адаптация С.ЗЗ
1.5.2. Фонетическая адаптация С.34
1.6. Иноязычные вкрапления. Цитаты С.35
1.7. Переключение кодов С.36
1.8. Смешение кодов С.38
1.9. Выводы С.39
Глава 2. Лемки: происхождение, особенности диалекта, история, этноним, национальная и религиозная ориентация С.40
2.1. Лемки. Лемковщина
2.2. Основные особенности лемковских говоров до переселения
2.2.1. Общие замечания
2.2.2. Основные фонетические особенности лемковских говоров
2.2.3. Основные морфологические особенности лемковских говоров
2.2.4. Особенности лексики лемковских говоров
2.3. Переселения 1945-1947 гг.
2.3.1. Переселение на Украину
2.3.2. Переселения в западные регионы Польши. Акция «Висла»
2.3.3. Лемковщина после переселений
2. 4. Современная ситуация
2.5. Этноним
2.6. Этническая ориентация лемков
2.6.1. Общие замечания
2.6.2. Этническая самоидентификация лемков па Украине
2.6.3. Этническая ориентация лемков в Польше
2.6.4. Предпосылки возникновения национального дуализма
2.7. Религия. Связь национальной и религиозной ориентации
2.7.1. Общие замечания
2.7.2. История противоборства церквей
2.7.3. Конфессиональная принадлежность лемков на Украине
2.7.4. Конфессиональная принадлежность лемков в Польше
2.8. Выводы
Глава 3. Современная языковая ситуация лемковских говоров
3.1. Языковая ситуация лемковских говоров до 1945-1947 гг.
3.2. Типы ситуаций функционирования современных лемковских говоров
3.3. Современные лемковские говоры в Польше
3.3.1. Характеристика языковой ситуации
3.3.2. Статус лемковского языкового образования
3.3.3. Лемковский идиом в общерусинском контексте
3.4. Современные лемковские говоры на Украине
3.4. J. Характеристика языковой ситуации С.85
3.4.2. Этноконсолидирующая функция лемковского диалекта на Украине С.88
3.4.3. Языковое окружение лемковских говоров на Украине С.90
3.4.4. Отношение лемков к своему идиому С.93
3.5. Выводы С.95
Глава 4. Фонетическая и грамматическая интерференция в современных лемковских говорах. Фонетические и морфологические изменения
4.1. Интерференция в лемковских говорах на территории Польши С.97
4.1.1. Фонетическая интерференция польского языка С.97
4.1.2. Морфологическая интерференция польского языка С. 100
4.1.3. Синтаксическая интерференция польского языка С. 104
4.2. Интерференция в лемковских говорах на Украине С. 108 4.2.1. Фонетическая интерференция украинского и русского языков С.108 4.2.2.Морфологическая интерференция украинского и русского языков С.116 4.2.3. Синтаксическая интерференция украинского и русского языков С. 118
4.3. Таблица С. 119
4.4. Выводы С. 120
Глава 5. Лексические заимствования в лемковских говорах С. 122 в Польше
5.1. Влияние польского языка на лексику лемковских говоров С. 122
5.2. Значение данных говоров переселенцев на Украине для изучения С. 124 полонизмов в лемковских говорах
5.3. Морфологическая адаптация полонизмов Q.Yll
5.3.1. Морфологическая адаптация САП
5.3.2. Нейтральные в отношении морфологической адаптации формы С. 129
5.4. Фонетическая адаптация лексических полонизмов С. 130
5.4.1. Типы фонетической адаптации лексических полонизмов. Адаптация на основании регулярных межъязыковых соответствий
5.4.2. Обязательная и факультативная фонетическая адаптация С. 133
5.4.3. Фонетическая адаптация гласных С. 134
5.4.4. Фонетическая адаптация согласных С. 141
5.4.5. Комплексная фонетическая адапатция С. 146
5.5. Фонетически неадаптированные заимствования С. 146
5.6. Частичная адаптация С. 15 6
5.7. Заимствования, не требующие фонетической адаптации С. 157
5.8. Словообразовательная адаптация С. 162
5.9. Калькирование С. 168
5.9.1. Словообразовательные кальки С.168
5.9.2. Семантические кальки С.168
5.9.3. Фразеологические кальки С. 169
5.10. Лексико-семантические группы полонизмов С. 169
5.11. Польские вкрапления и цитаты С. 170
5.12. Заимствования из украинского литературного языка С. 173
5.13. Функционирование польской заимствованной лексики С. 175
5.13.1. Общие замечания С.175
5.13.2. Функционирование полонизмов в различных идиолектах С.175
5.13.3. Лексическая синонимия С.178
5.13.4. Лексическая вариативность С.181
5.14. Переключение кодов в лемковских говорах. Смешение кодов С. 183
5.15. Выводы С. 186
Глава 6. Лексические заимствования в лемковских говорах на Украине
6.1. Лексические заимствования в лемковских говорах па Украине С. 189
6.2. Морфологическая адаптация заимствований из украинского и русского яз. С. 19 3
6.2.1. Морфологическая адаптация С. 193
6.2.2.>вотнштшілюрф<т)гшскоїіада С. 194
6.3. Лексические заимствования їй украинского языка С. 195
6.3.1. Фонетически адаптированные заимствования из украинского языка С.195
6.3.2. Фонетически неадаптированные украинизмы С.199
6.3.2. Словоформы, различающиеся в украинском языке и лемковских говорах местом ударения
6.3.3. Украинизмы, не требующие фонетической адаптации С.204
6.3.4. Цитаты и вкрапления из украинского языка С.205
6.4. Лексические заимствования из русского языка. Частично адаптированные русизмы
6.5. Фонетическая адаптация слов с двойной возможностью интерпретации происхождения
6.5.1. Общие замечания С.208
6.5.2. Фонетически адаптированные в отношении спехрлфически лемковской адаптщии заимствованные лексемы с двойной возможностью интерпретации происхождения
6.5.3. Фонетически неадаптированные (частично адаптированные) в отношении специфически лемковской адаптации заимствованные лексемы с двойной возможностью интерпретации происхождения
6.5.4. Не требующие специфически лемковской фонетической адаптации заимствованные лексемы с двойной возможностью интерпретации происхождения
6.5.5. Цитаты и вкрапления из русского языка С.214
6.6. Словообразовательная адаптация С.215
6.7. Калькирование С.218
6.7.1. Словообразовательные кальки С.218
6.7.2. Семантические кальки С.218
6.7.3. Фразеологические кальки С.219
6.8. Лексико-семантические группы заимствований С.220
6.8.1. Лексико-семантические группы украинизмов С.220
6.8.2. Лексико-семантические группы заимствований с двойной С.221 возможностью интерпретациипроисхоэ/сдения
6.9. Функционирование заимствованной лексики С.221
6.9.1. Функционирование заимствований в различных идиолектах С.221
6.9.2. Лексическая синонимия С.223
6.9.3. Лексическая вариативность С.226
6.10. Переключение кодов. Смешение кодов С.226
Заключение С.230
Приложение С.237
Литература

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Раина Ольга Викторовна
Количество страниц
Год
2008
99 000 UZS
Автор
Чарский Вячеслав Владимирович
Количество страниц
Год
2008
99 000 UZS
Автор
Левочская, Антонина Сергеевна
Количество страниц
Год
2011
99 000 UZS
Автор
Изотов Андрей Иванович
Количество страниц
Год
2007
99 000 UZS
Автор
Кириллов Юрий Владимирович
Количество страниц
Год
2010
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3