Введение
Глава 1 Писатель как переводчик текстов культуры с целью интерпретации реальности в цикле новелл А. Битова «Преподаватель симметрии»
Часть 1 Мистификация авторства и метатекстовая структура 39
Раздел 1. Мистификация авторов: А. Б.- Э. Тайрд-Боффин - Урбино Ваноски Комментирование текстов и наррация как интерпретация реальности 40
Раздел 2. Творчество как перевод чужих текстов и проблема создания собственных текстов 48
Часть 2 Тексты и существование человека в реальности и культуре 57
Часть 3 Судьба культуры в исторической реальности
Раздел 1. Тексты прошлого: возможности интерпретации современности 67
Раздел 2. "Музейность" как модель будущей культуры 77
Глава 2 Тексты как сохранение реальности в романе М. С. Харитонова «Линии судьбы, или Сундучок Милашевича»
Часть 1. Проблема исторической реальности в художественном мире романа 81
Раздел 1. Семантика провинции в художественном мире романа 83
Раздел 2. Модель национальной истории: эсхатология и мистификация истории как сопротивление энтропии 99
Часть 2. Семантика текстовой структуры романа
Раздел 1. Милашевич- персонаж и мистифицированный автор 110
Раздел 2. «Чужие» тексты в романе 117
Раздел 3. Сюжет чтения. Лизавин - образ интерпретирующего автора 124
Раздел 4. Повествователь как речевая маска автора 128
Глава 3 Проблема интерпретации реальности и текстов в романе 10. Буйды «Ермо»
Часть 1. Образ персонажа-писателя 135
Раздел 1. Жизнь Ермо в исторической реальности 138
Раздел 2. Любовные коллизии в повествовании о жизни Ермо 148
Часть 2. Творчество как интерпретация собственной жизни 154
Часть 3. Интерпретация текстов Ермо: самоинтерпретация, интерпретация повествователя, филологическая интерпретация 162
Раздел 1. Писатель, интерпретирующий собственные тексты 163
Раздел 2. Повествователь-интерпретатор текстов Ермо 170
Раздел 3. Система комментариев-вариантов; мистифицированные биографы Ермо 173
Часть 4. Тексты мировой культуры как предмет интерпретации писателя-творца 174
Заключение 183
Список источников и литературы 187


