Исследование динамики климата высоких широт с помощью моделей общей циркуляции атмосферы и океана

Катцов Владимир Михайлович. Исследование динамики климата высоких широт с помощью моделей общей циркуляции атмосферы и океана : диссертация ... доктора физико-математических наук : 25.00.29.- Санкт-Петербург, 2006.- 320 с.: ил. РГБ ОД, 71 07-1/157
Автор
Катцов Владимир Михайлович
Год
2006
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
Глава I. Язык и действительность: французские реалии как средство языкового освоения объективной действительности с. 16
1. Реалии сквозь призму лингвокультурологического подхода к исследованию языка с. 16
1.1. Реалия в аспекте теории перевода с. 20
1.2. Реалия в свете лингвострановедческой теории слова с. 42
1.3. Реалия в аспекте сопоставительной лингвистики с. 54
1.4. Реалия в свете теории межкультурной коммуникации с. 59
1.5. Реалия и проблемы языковой картины мира с. 69
2. Французские реалии в аспекте отражения «своей» действительности с. 79
2.1. Виртуальные денотаты с. 79
2.2. Актуальные денотаты с. 93
3. Французские реалии в аспекте освоения «чужой» действительности с. 97
ВЫВОДЫ с. 101
Глава II. Язык и мышление: французские реалии как средство языкового освоения субъективной действительности с. 104
1. Понятие концепта в современной лингвистике с. 104
2. Опыт исследования национальной концептосферы методом словарных дефиниций с. 115
3. Реалия как основа этноконнотации с. 125
4. Квазиденотатные реалии с. 135
5. Реалии как прецедентный феномен с. 148
6. Реалии и проблема национального стереотипа с. 151
7. Реалия как основа реминисценции с. 164
ВЫВОДЫ с. 167
Глава III. Язык как система: французские реалии как средство языкового расширения с. 169
1. Французские реалии в аспекте отражения «своей» действительности с. 169
1.1. Эволюция культурных концептов: новые реалии французской культуры с. 169
1.2. L-реалии как способ обогащения словарного состава с. 174
2. Французские реалии в аспекте освоения «чужой» лингвокультуры с. 180
2.1. Освоение русской действительности французским языком с. 180
2.1.1. Русские L-реалии во французском словаре с. 180
2.1.2. Русские L-реалии во французском тексте с. 185
Выводы С. 194
Глава IV. Язык и речь: стратегии ревербализации реалий в переводе с. 196
1. Роль и место реалии в контексте художественного произведения с. 196
1.1. Художественный текст в транслятологической перспективе с. 196
1.2. Роль реалий в художественном тексте с. 205
2. Реалия и проблема национального колорита с. 217
3. Реалия и проблема лингвокультурной адаптации текста с. 230
4. Реалии и проблема импрессивной эквивалентности текстов с. 243
5. Компенсация как универсальный прием ревербализации реалий
при переводе с. 259
Выводы с. 273
Заключение с. 276
Список литературы

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Макуашев Мусарби Киляниевич
Количество страниц
Год
2005
99 000 UZS
Автор
Хайкин Сергей Михайлович
Количество страниц
Год
2005
99 000 UZS
Автор
Беликов Игорь Борисович
Количество страниц
Год
2004
99 000 UZS
Автор
Стерликова Индиана Вячеславовна
Количество страниц
Год
2006
99 000 UZS
Автор
Струнин Михаил Александрович
Количество страниц
Год
2006
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3