Введение ................................................................................................................... 6
Глава 1. Сегментация псевдозаимствованных онимов в немецком
литературном языке............................................................................................... 20
1.1. Критерии отбора и принципы сегментации псевдозаимствованных
онимов в системе немецкого литературного языка ........................................ 20
1.2. Сегменты псевдозаимствованных онимов в немецком литературном
языке .................................................................................................................... 28
1.3. Субклассы и разряды псевдозаимствованных онимов в немецком
литературном языке ........................................................................................... 51
Выводы по первой главе .................................................................................... 64
Глава 2. Способы и модели словообразования псевдозаимствованных онимов
и смежных явлений в немецком литературном языке ....................................... 67
2.1. Словообразовательные признаки псевдозаимствованных онимов в
немецком литературном языке ............................................................................. 67
2.1.1. Лексический способ ................................................................................ 69
2.1.1.1. Модель суффиксации ............................................................................ 70
2.1.1.2. Модель «суффиксация + приложение» ............................................... 75
2.1.1.3. Модель «суффиксация + словостяжение» .......................................... 77
2.1.1.4. Модель «суффиксация + эпентеза» ..................................................... 79
2.1.1.5. Модель «эпентеза + словостяжение» .................................................. 79
2.1.1.6. Модель словостяжения ......................................................................... 80
2.1.1.7. Модель «приложение + словостяжение» ............................................ 81
2.1.1.8. Модель контаминации .......................................................................... 82
2.1.1.9. Модель «контаминация + суффиксация» ........................................... 84
2.1.1.10. Модель словосложения ...................................................................... 85
2.1.1.11. Модель «приложение + словосложение» ......................................... 86
2.1.1.12. Модель приложения ............................................................................ 87
2.1.1.13. Модель эпитезы ................................................................................... 87
2.1.1.14. Модель эпентезы ................................................................................. 87
2.1.1.15. Модель «сложнослоговое сокращение» ........................................... 88
2.1.1.16. Модель «сложнослоговое сокращение + парагога» ........................ 89
2.1.1.17. Модель «приложение + парагога» ..................................................... 90
2.1.1.18. Модель протезы .................................................................................. 90
2.1.1.19. Модель «приложение + протеза» ...................................................... 90
2.1.1.20. Модель атрибутирования ................................................................... 91
2.1.1.21. Модель «окситон с перегласовкой» .................................................. 92
2.1.2. Семантический способ ............................................................................ 92
2.1.2.1. Модель метаплазма ............................................................................... 93
2.1.2.2. Модель пародии .................................................................................... 94
2.1.2.3. Модель «пародия + метаплазм» .......................................................... 95
2.1.3. Лексико-семантический способ ............................................................. 95
2.1.3.1. Модель разложения............................................................................... 96
2.1.3.2. Модель «разложение + пародия» ........................................................ 97
2.1.3.3. Модель «приложение + разложение» ................................................. 97
2.1.3.4. Модель переразложения ....................................................................... 98
2.1.3.5. Модель «переразложение + суффиксация» ........................................ 99
2.1.3.6. Модель «переразложение с элементами мондегрина» ................... 100
2.1.3.7. Модель «словосложение + пародия» ................................................ 101
2.1.3.8. Модель аккомодации .......................................................................... 102
2.1.3.9. Модель шарады ................................................................................... 102
2.2. Соотношение экзогенного и исконного морфемного материала в
составе псевдозаимствованных онимов и смежных явлений ..................... 103
2.3. Особенности словообразования топонимов Южного Тироля ............. 107
Выводы по второй главе .................................................................................. 110
Глава 3. Функциональные особенности псевдозаимствованных онимов и
смежных явлений в немецком литературном языке ........................................ 113
3.1. Функционирование псевдозаимствованных онимов и смежных явлений
на микроуровне ................................................................................................ 113
3.1.1. Средства создания юмора и сатиры ..................................................... 113
3.1.2. Грамматические средства ...................................................................... 116
3.1.3. Псевдозаимствованные онимы и смежные явления как средства
создания различного колорита........................................................................ 121
3.2. Особенности функционирования псевдозаимствованных онимов и
смежных явлений в жанрах немецкого литературного языка ..................... 123
3.2.1. Жанр рекламы ........................................................................................ 124
3.2.2. Жанр комикса ......................................................................................... 127
3.2.3. Жанр романа ........................................................................................... 128
3.2.4. Жанр повести ......................................................................................... 130
3.3. Особенности функционирования псевдозаимствованных онимов и
смежных явлений в стилях немецкого литературного языка ...................... 131
3.3.1. Образно-художественный стиль ........................................................... 132
3.3.2. Публицистический стиль ...................................................................... 135
3.4. Функции псевдозаимствованных онимов и смежных явлений в
немецкой литературной речи .......................................................................... 140
3.4.1. Выразительная функция ........................................................................ 140
3.4.2. Номинативная функция ......................................................................... 144
3.4.3. Валоративная функция .......................................................................... 146
Выводы по третьей главе................................................................................. 149
Заключение ........................................................................................................... 152
Список литературы ............................................................................................. 155
Список сокращений и условных обозначений ................................................. 172
Приложение ......................................................................................................... 173


