Концептуальные смыслы грамматических категорий русского имени существительного на фоне китайского языка

Кан Кай. Концептуальные смыслы грамматических категорий русского имени существительного на фоне китайского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Кан Кай; [Место защиты: Гос. ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина].- Москва, 2009.- 241 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/413
Автор
Кан Кай
Год
2009
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
ГЛАВА I. Концептуальные смыслы в грамматике неблизкородственных языков: к проблеме соотношения 16
1.1. Контрастивная лингвистика, ее цели, задачи и методы 16
1.2. Грамматика как объект контрастивного описания
1.2.1. Формальный подход 18
1.2.2. Сопоставительная грамматика в когнитивном и лингвокулыуро-логическом аспекте 1.2.2.1. Статус понятия «языковая картина мира» 25
1.2.2.2. Концепт. Объем и содержание понятия 28
1.2.2.3. Соотношение понятий «грамматический концепт» и «грамматическая категория» 31
Выводы по главе 1 43
ГЛАВА II. Лексико-грамматическая репрезентация концептуальных смыслов русского имени существительного на фоне китайского языка 45
2.1. «Предметность» как универсальная категория человеческого мышления 45
2.2. Имя существительное как часть речи и грамматический репрезентант категории предметности 48
2.2.1. История выделения и изучения имени существительного как речи в русском языке 49
2.2.2. Проблема выделения имени существительного как части речи в китайском языке 53
2.3. Формальные и когнитивные аспекты категорий имени существи тельного в русском языке в зеркале китайского языка 62
2.3.1. Грамматический концепт «одушевленность / неодушевлен ность» 62
2.3.2. Концептуальное содержание грамматической категории рода 70
2.3.3. Грамматический концепт числа и его роль в выражении количественной характеристики предмета 85
2.3.4. Формальные и когнитивные функции категории падежа как отображение межпредметных отношений реального мира 104
121
Выводы по главе II
ГЛАВА III. Способы представления грамматических смыслов русского имени существительного на фоне китайского языка 124
3.1. Особенности передачи грамматического значения при переводе с русского языка на китайский 124
3.2. Грамматические смыслы русского имени существительного и способы их выражения в китайском языке 125
3.2.1. Категория одушевленности / неодушевленности 126
3.2.1.1. Одушевленность 126
3.2.1.2. Неодушевленность 132
3.2.2. Категория рода имени существительного 138
3.2.2.1. Мужской род 138
3.2.2.2. Женский род 150
3.2.3. Категория числа имени существительного 161
3.2.3.1. Единственное число 161
3.2.3.2. Множественное число 171
3.2.4. Категория падежа имени существительного 183
3.2.4.1. Именительный падеж 183
3.2.4.2. Родительный падеж 189
3.2.4.3. Дательный падеж 199
3.2.4.4. Винительный падеж 205
3.2.4.5. Творительный падеж 210
3.3. Совпадение и несовпадение грамматических смыслов и способы их выражения в русском и китайском языках 216
Выводы по главе III 219
Заключение 222
Библиография

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Коряковцев Андрей Валерьевич
Количество страниц
Год
2009
99 000 UZS
Автор
Иванова Ольга Викторовна
Количество страниц
Год
2009
99 000 UZS
Автор
Кризская Татьяна Владимировна
Количество страниц
Год
2009
99 000 UZS
Автор
Крюков Юрий Юрьевич
Количество страниц
Год
2009
99 000 UZS
Автор
Исламова Юлия Валерьевна
Количество страниц
Год
2009
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3