Введение
Характеристика общих проблем криминалистической тактики в условиях использования перевода 21
1.1. Правовые основания необходимости перевода в уголовном судопроизводстве 21
1.2. Понятие и сущность перевода в уголовном судопроизводстве 36
1.3. Проблемные вопросы криминалистической тактики в условиях использования перевода 52
1.4. Особенности информационного взаимодействия участников уголовного судопроизводства в условиях использования перевода .69
1.5. Специфика следственной ситуации в условиях необходимости использования перевода .82
1.6. Тактика привлечения и отвода переводчика в уголовном судопроизводстве: критерии оценки переводческой компетенции 91
1.7. Особенности обеспечения перевода в судопроизводстве зарубежных стран различных правовых систем .113
Глава 2. Допрос на стадии предварительного расследования в условиях использования перевода .130
2.1. Понятие и харатеристика допроса на стадии предварительного расследования с использованием перевода 130
2.2. Структура и стадии допроса в условиях использования перевода .141
2.3. Особенности установления психологического контакта на допросе в условиях необходимости использования перевода 149
2.4. Выявление лжи во время допроса в условиях использования перевода 160
2.5. Использование переводчика для решения тактических задач расследования: морально-этические проблемы 170
Глава 3. Организационно-тактические особенности отдельных следственных действий в условиях использования перевода 180
3.1. Особенности организации осмотра места происшествия в условиях необходимости привлечения переводчика 180
3.2. Производства обыска и выемки с участием переводчика .192
3.3. Вопросы организации и тактики следственного эксперимента с привлечением переводчика 202
3.4. Тактика предъявления для опознания в условиях необходимости осуществления перевода 214
Глава 4. Организационно-тактические особенности судебного следствия в условиях использования перевода 227
4.1. Специфика судебной ситуации в условиях необходимости использования перевода .227
4.2. Организация перевода в судебном заседании 239
4.3. Тактические особенности судебных действий следственного характера в условиях необходимости использования перевода .255
4.4. Проблемы обеспечения перевода приговора суда как письменного документа .268
4.5. Применение телекоммуникационных технологий для обеспечения перевода в судебном заседании .276
Заключение 282
Список литературы 306
Список иллюстративного материала


