Культурная адаптация интертекстуальных включений при переводе произведений английской литературы XX века : на материале романов Т. Пратчетта и их переводов на русский язык

Игнатович, Марина Викторовна. Культурная адаптация интертекстуальных включений при переводе произведений английской литературы XX века : на материале романов Т. Пратчетта и их переводов на русский язык : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Игнатович Марина Викторовна; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова].- Москва, 2011.- 168 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/243
Автор
Игнатович, Марина Викторовна
Год
2011
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
Глава I. Теория интертекстуальности в переводческом аспекте 13
1. Теория интертекстуальности, современная художественная литература и перевод 13
2. Концепция культурной адаптации 35
3. Репрезентативность перевода 43
Выводы к главе 1 55
Глава II. Роль и место интертекстуальных включений в романах Т. Пратчетта
1. Анализ интертекстуальных включений в романах Т. Пратчетта 57
2. Основные параметры интертекстуальных включений 87
Выводы к главе II 102
Глава III. Проблемы перевода интертекстуальных включений в романах Т Пратчетта 105
1. Особенности перевода интертекстуальных включений, наделенных культурной спецификой 105
2. Дословно-семантический перевод 114
3. Русификация 125
4. Культурная адаптация как основной способ компенсации смысловых потерь в переводе 135
Выводы к главе III 145
Заключение 148
Библиография 153

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Зеленцова, Марина Александровна
Количество страниц
Год
2011
99 000 UZS
Автор
Исмаилова, Зарема Сулеймановна
Количество страниц
Год
2011
99 000 UZS
Автор
Иванова, Алена Михайловна
Количество страниц
Год
2011
99 000 UZS
Автор
Иванова, Алла Алексеевна
Количество страниц
Год
2011
99 000 UZS
Автор
Казарина, Мария Александровна
Количество страниц
Год
2011
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3