Введение
ГЛАВА 1. Явление лакунарности в аспекте межкультурной коммуникации и типология лакун в научной литературе 12
1.1. Понятие межкультурной коммуникации 12
1.2. Эквивалентность лексических единиц 15
1.2.1. Типы соответствий между лексическими единицами языка 16
1.3. Изучение лакунарности в современной науке 22
1.3.1. Понятийно-терминологический аппарат для описания национально-культурной специфики речевого и неречевого поведения 22
1.3.2. Рассмотрение явления межъязыковой лакунарности в работах отечественных авторов 28
1.3.3. К основам понимания явления лексической лакунарности в межкультурной коммуникации 35
1.3.4. Явление лакунарности в зарубежной лингвистике 53
1.4. Способы выявления межъязыковых лексических лакун 66
1.5. Способы элиминирования лакун в межкультурной коммуникации 67
Выводы 70
ГЛАВА 2. Виды лексической лакунарности в русском и немецком языках и способы ее преодоления в межкультурной коммуникации .. 75
2.1. Абсолютные (собственно лексические) лакуны в двуязычном сопоставлении и способы их устранения 75
2.2. Переходные явления от собственно лексических (абсолютных) к культурологическим лакунам (явление частичной лексической лакунарности) 96
2.2.1. Различия в концептуальных признаках, выступающие в семной структуре лексического значения слова 96
2.2.2. Различия в концептуальных признаках, выступающие в смысловой структуре полисеманта 119
2.2.3. Различия в концептуальных признаках, выступающие в организации лексико-семантических групп (векторные лакуны 137
2.3. Собственно культурологические лакуны 147
2.3.1. Лакуны социально-культурного предпочтения 183
Выводы 190
Заключение 194
Приложение


