Введение
Глава I. Семантический анализ «ложных друзей» переводчика в сопоставляемых языках
1.1. Ложные друзья переводчика» и их семантические компоненты 14
1.2. Сопоставительный анализ «ложных слов» в персидском и таджикском с привлечением арабского языка 23
Глава II. «Ложные друзья» переводчика в сопоставляемых языках
2.1. Различия, которые создают проблему при передачи на язык оригинала 53
2.2. Причины, которые способствуют появлению «ложных друзей» переводчика 60
Глава III. Функционирование «ложных друзей» переводчика в таджикском и персидском языках
3.1 .«Ложные друзья» переводчика и их функционирование в таджикском и персидском языках 80
3.2.Лексико-семантичкеская классификация «ложных друзей» в сопоставляемых языках 96
Заключение ...118
Приложение 124
Условные сокращения 132
Список использованной литературы


