Метафоризация в художественном тексте (На материале произведений М. Булгакова и их переводов на китайский язык)

Чанг Джуй Ченг . Метафоризация в художественном тексте (На материале произведений М. Булгакова и их переводов на китайский язык): диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.19 / Чанг Джуй Ченг ;[Место защиты: Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова], 2016.- 332 с.
Автор
Чанг Джуй Ченг
Год
2016
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Теоретические основы изучения метафоры, художественного текста и идиостиля писателя .16
1.1. Метафора как объект исследования .17
1.1.1. Понятие «метафора». История изучения метафоры .18
1.1.2. Механизм метафоризации в отношении к закону семантического согласования единиц языка 25
1.1.3. Соотношение между метафорой и мышлением человека. Когнитивные подходы к изучению метафоризации 27
1.2. Своеобразие коммуникативного акта «адресант – художественный текст – адресат» 34
1.2.1. Художественный текст как объект исследования в современной лингвистике .35
1.2.2. Художественный вымысел как нарушение максимы качества Г. П. Грайса .42
1.2.3. Метафоры в художественном тексте .44
1.3. Идиостиль писателя и своеобразие языка произведений М. А. Булгакова .54
1.3.1. Изучение идиостиля писателя в российской лингвистике .55
1.3.2. Художественный мир М. А. Булгакова и его язык как предмет исследования .59
1.4. Выводы .66
ГЛАВА 2. Анализ метафор в романе «Мастер и Маргарита» и в повести «Собачье сердце» .68
2.1. Авторские и языковые метафоры в сопоставительной перспективе (статистические данные использования глаголов) .74
2.1.1. Глаголы движения и перемещения .77
2.1.2. Глаголы звучания .90
2.2. Метафорическое преобразование образов в художественном мире М. А. Булгакова .97
2.2.1. Проблема художественного перевода .98
2.2.2. Метафоризация, реализованная на базе зрительного восприятия .107
2.2.3. Метафоризация, реализованная на базе слухового восприятия и комплекса различных видов восприятия .166
2.3. Выводы .181
ГЛАВА 3. Социолингвистический опрос как особый тип эксперимента для выявления прагматического воздействия метафор на адресата .186
3.1. Восприятие авторских и языковых метафор носителями русского языка. Анализ социолингвистических опросов .190
3.2. Восприятие переводов авторских метафор носителями китайского языка, обладающими знанием русского языка. Анализ социолингвистических опросов .
2 3.2.1. Анализ результатов опросов .222
3.2.2. Проблема обучения переводу индивидуально-авторских метафор в художественном тексте в китайской аудитории .259
3.3. Выводы .261
Заключение .265
Библиографический список

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Чередниченко Юлия Евгеньевна
Количество страниц
Год
2016
99 000 UZS
Автор
Воробьёва, Виктория Викторовна
Количество страниц
Год
2011
99 000 UZS
Автор
Воронкова, Ирина Сергеевна
Количество страниц
Год
2011
99 000 UZS
Автор
Воропаева, Ирина Викторовна
Количество страниц
Год
2011
99 000 UZS
Автор
Воякина, Елена Юрьевна
Количество страниц
Год
2011
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3