Введение
Глава 1. Стилистические особенности разговорной и стилистически сниженной лексики в разных языковых традициях 9-68
1.1. Специфика развития функциональных стилей в английском, русском и французском языках 9-20
1.2. Особенности разговорной речи английского языка 20-45
1.3. Особенности разговорной речи русского языка 45-58
1.4. Особенности разговорной речи французского языка 58-68
Глава 2. Язык С. Моэма и особенности разговорной и стилистически сниженной лексики в его произведениях 69-99
2.1. Язык и стиль С. Моэма в оценке критиков 69-77
2.2. Особенности разговорной и стилистически сниженной лексики в произведениях С. Моэма 77-99
Глава 3. Специфика разговорной и стилистически сниженной лексики в переводах произведений С. Моэма на русский язык 100-142
3.1. Перевод лексических единиц на русский язык 100-120
3.2. Фразеологические единицы в произведениях С. Моэма и их перевод на русский язык 121-137
3.3. Опущения и амплификации (добавления) в переводе 137-142
Глава 4. Специфика разговорной и стилистически сниженной лексики в переводах произведений С. Моэма на французский язык 143-186
4.1. Перевод лексических единиц на французский язык 143-160
4.2. Перевод фразеологических единиц на французский язык ... 160-175
4.3. Использование контекстуально-трансформированных фразеологических единиц в произведениях С. Моэма 175-186
Заключение 187-192
Библиографический список 193-223


