Введение
Глава 1. Автор и читатель «Гарри Поттера»: методологический ракурс
1.1. Карта интерпретации в русле рецептивной эстетики 13
1.2. Литература фанфикшн как рецептивный инструмент 20
1.2.1. Фанфик как зафиксированный рецептивный отклик 20
1.2.2. Интерпретативные стратегии фанфикшена. Коллективный аспект интерпретации 28
Глава 2. Культурные коды «Гарри Поттера»: от поэтики к рецептивному ключу
2.1. Вопрос о жанровом определении произведений о Гарри Поттере 33
2.2 Неомифологические тенденции в цикле о Гарри Поттере 40
2.3. Религиозные смыслы «Гарри Поттера» 57
2.4. «Гарри Поттер» в зеркале классической английской литературы 68
2.4.1. Хронотоп «школьного романа» 68
2.4.2. Сюжетно-ролевая модель классического английского детектива 72
2.4.3. Тематические и образные отсылки к английскому роману викторианской эпохи 78
Глава 3. «Гарри Поттер»: критический резонанс и перевод
3.1. Рецепция цикла о Гарри Поттере в зарубежной критике 83
3.2. Русский читатель «Гарри Поттера»: критические магистрали, социальный контекст 101
3.3 Перевод как фактор влияния 116
Глава 4. Русские фанфики о Гарри Поттере как модель читательской рецепции
4.1. Принципы отбора материала для анализа. Понятие «качественности» текста в фанфикшене. Категория автора 131
4.2. Фанфикшн о Гарри Поттере как дискурс. Коллективный аспект интерпретации 140
4.3. Жанр как способ рецепции 157
4.4. Фанатские тексты: рецепция литературных и культурных аллюзий 166
4.4.1. Фольклорная традиция «универсального героя» 166
4.4.2. Фольклорные традиции «змееподобного противника» и «волшебного помощника» в фанатских текстах 170
4.4.3. Рецепция литературных традиций 175
4.5. Карта интерпретации русского читателя романов о Гарри Поттере 186
Заключение 192
Список использованной литературы 199
Приложение 226


