Введение
ГЛАВА ПЕРВАЯ. Русская и вьетнамская фразеология: состояние изучения 13
1. Разные точки зрения в понимании фразеологии 16
1.1. Фразеология в узком смысле слова 16
1.2. Фразеология в широком смысле слова 26
2. Отношения между фразеологизмом и другими единицами языка 33
2.1. Фразеологизм и уровень предложения 34
2.2. Фразеологизм и уровень словосочетания 44
2.3. Фразеологизм и уровень слова 52
Выводы первой главы 55
ГЛАВА ВТОРАЯ. Место фразеологии в языковой картине мира 60
1. Языковая картина мира 60
1.1. Экскурс о картине мира 60
1.2. О собственно языковой картине мира 62
1.2.1. Концептуальная и языковая картина мира 66
1.2.2. Научная и наивная (языковая) картина мира 75
1.2.3. Сопоставление разных языковых картин мира 79
2. Место фразеологии в языковой картине мира 82
2.1. Фразеологическая картина мира 82
2.2. Национально-культурная специфика фразеологизма 85
Выводы второй главы 95
ТРЕТЬЯ ГЛАВА. Фразеологизмы со значением характера человека в русском и вьетнамском языках 98
1. Общие замечания, принципы ограничения, представления и анализа материала 98
2. Сопоставительный анализ русских и вьетнамских фразеологизмов со значением характера человека ПО
2.1. Концепт «боязливый» / «nhat» ПО
2.2. Концепт «высокомерный» /«ki6u» 122
2.3. Концепт «жадный» / «tham lam» 133
2.4. Концепт «злой» / «ас» 144
2.5. Концепт «коварный» / «nhamhiem» 153
2.6. Концепт «ленивый» / «hrori» 165
2.7. Концепт «лицемерный» / «giad6i» 183
2.8. Концепт «неблагодарный» / «bac» 192
2.9. Концепт «неверный» / «bac tmh», «phan phuc» 206
2.10. Концепт «расточительный»/«hoang» 223
2.11. Концепт «рисковый»/«maohiem» 230
2.12. Концепт «скупой» / «keokidt» .240
2.13. Концепт «трудолюбивый» / «can ей» 251
2.14. Концепт «угодливый»/ «bo d&» 267
2.15. Концепт «упрямый» / «birdng» 275
Выводы третьей главы 283
Заключение 292
Библиография


