Введение
Глава I. Художественный перевод как форма таджикско-турецких литературных связей 20
1.1. Влияние персидско-таджикской литературы в формировании таджикско-турецких литературных связей 27
1.2. Основные факторы развития таджикско-персидских литературных связей 39
1.3. Процесс перевода поэзии, как фактор таджикско-турецких литературных связей 63
Глава II. Роль перевода художественных прозаических произведений в турецко-таджикских литературных связях 105
2.1 Периоды перевода произведений турецких писателей и поэтов на таджикский язык 107
2.2. Роль художественного перевода в развитии таджикской и турецкой литератур 122
Глава III. Турецкая поэзия в переводах таджикских литераторов ..131
3. 1. Перевод турецкой поэзии в таджикской литературе 134
3.2. Особенности таджикских переводов произведений Назыма Хикмета 139
Глава IV. Методы и концепция перевода турецкого текста на таджикский язык .166
4.1. Пути и методы передачи и сохранения художественного стилья произведений Азиза Несина в таджикских переводах .172
4.2. Особенности перевода произведений Сабахатдина Али на таджикский язык .235
4.3. О переводе наследие Гюнтекина Решата Нури на таджикском языке 253
4.4. Перевод некоторых рассказов и новелл турецких писателей на таджикский язык 271
4.5. Рахим Хашим и турецкая переводная проза : диалог культур...286
Заключение .293
Библиография 301


