Теоретические и практические проблемы межъязыковых соответствий : на примере перевода ономатопоэтической лексики в японском языке

Румак Наталья Григорьевна. Теоретические и практические проблемы межъязыковых соответствий : на примере перевода ономатопоэтической лексики в японском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.22.- Москва, 2007.- 163 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/673
Автор
Румак Наталья Григорьевна
Год
2007
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
I. Общие вопросы 8
1.1 Ономатопоэтическая лексика японского языка 8
1.1.1 Обзор литературы 8
1.1.2 Определение понятия 12
1.1.3 Функции японской ономатопеи 17
1.1.4 Выводы 20
1.2 Проблемы перевода 21
1.2.1 Обзор существующих концепций 21
1.2.2 Функциональная эквивалентность при переводе японской ономатопеи 29
1.2.3 Понятие единицы перевода и перевод ономатопоэтических слов..39
II. Особенности ономатопоэтических единиц японского языка 41
2.1 Структурные особенности ономатопоэтических единиц 41
2.1.1 Фонетический состав и форма слова 41
2.1.2 Суффиксы и служебные элементы 47
2.2 Грамматические и синтаксические особенности ономатопоэтических единиц 49
2.2.1 Классификация ономатопоэтических единиц по частям речи 49
2.2.2 Лексикализация ономатопоэтических единиц 51
2.3 Семантические особенности ономатопоэтических единиц 53
2.3.1 Ономатопоэтические слова в устойчивых сочетаниях и значение ономатопоэтических единиц 53
2.3.2 Значение ономатопоэтических единиц и выбор эквивалентов 55
2.3.3 Структура значения ономатопоэтических слов и метод компонентного анализа 58
III. Подбор эквивалентов для ономатопоэтической лексики и оценка адекватности перевода 62
3.1 Способы перевода 62
3.1.1 Критерии выбора текстов для анализа 62
3.1.2 Заимствования и формальные эквиваленты 64
3.1.3 Замена на уровне части речи: употребление звукоподражательных глаголов и существительных 70
3.1.4 Опущения 78
3.1.5 Описание и добавления 83
3.1.6 Компенсация 87
3.1.7 Другие способы перевода 91
3.1.8 Компонентный анализ и описание значения ОС 96
3.1.9 Роль контекста при переводе 106
3.2 Определение единицы перевода для ономатопоэтических слов ПО
3.3 Оценка адекватности перевода 118
Заключение 126
Источники и их сокращённые наименования 130
Использованная литература 131
Список работ диссертанта

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Кайтукова Елена Григорьевна
Количество страниц
Год
2007
99 000 UZS
Автор
Ефимова Зоя Викторовна
Количество страниц
Год
2006
99 000 UZS
Автор
Жаринова Ольга Михайловна
Количество страниц
Год
2006
99 000 UZS
Автор
Иванова Галина Софроновна
Количество страниц
Год
2006
99 000 UZS
Автор
Ишанова Дилоромхон Турсунхановна
Количество страниц
Год
2006
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3