Введение
ГЛАВА I. Теоретические аспекты сопоставительного исследования спортивной терминологии 15
1.1 .Общие принципы и методы сопоставления спортивной терминологии 16
1.2. Термин как единица языка и дискурса 22
1.3. Системное объединение терминологических единиц 28
1.4. Структура терминологического и общеязыкового значения лексической единицы 33
1.5. Сопоставительная лингвистика и выявление национальной специфики семантики слова 37
1.6. Национальная специфика спортивной терминологии в сопоставляемых языках 50
Выводы по первой главе 56
ГЛАВА II. Структурно-семантический анализ терминологии тенниса разноструктурных языков
2.1. Этапы становления терминологии тенниса в английском и русском языках 59
2.2. Прагматические принципы образования теннисных терминов 74
2.3. Способы образования терминологических единиц тенниса в сопоставляемых языках 78
2.4. Общие параметры терминологической системы тенниса в соотносимых языках 93
2.4. 1. Лексико-грамматические особенности теннисных терминов
2.4. 2. Системные параметры теннисных терминов 102
2.5. Деривационная база терминов 118
2.6. Функции языка тенниса 121
2.7. Принципы сопоставительного лексикографического описания терминов тенниса русского и английского языков 125
Вывод по второй главе 129
ГЛАВА III. Национальная специфика терминов тенниса в дискурсе и языке
3.1. Дискурс как институциональное явление 131
3.2. Дискурсивное сообщество тенниса 134
3.3. Коммуникативные ситуации тенниса 138
3.4. Лингвистический контекст термина 150
3.5. Межъязыковые соответствия в терминологии тенниса 156
Выводы по Главе III 163
Заключение 166
Литература 170


