Введение
ГЛАВА I. Теоретические основы изучения феномена трансформированного прецедентного высказывания в заголовках медиатекстов онлайн-формата 13
1.1. Трансформированное прецедентное высказывание в свете теории прецедентности 13
1.1.1. Концептуальная основа теории прецедентности 13
1.1.2. Сущностные характеристики прецедентных феноменов 21
1.1.3. Прецедентные высказывания как особый класс прецедентных феноменов 28
1.1.4. Явление трансформации прецедентного высказывания 37
1.1.4.1. Аспект текстопорождения 38
1.1.4.2. Аспект текстовосприятия 45
1.2. Функционирование трансформированных прецедентных высказываний в заголовках медиатекстов онлайн-формата 53
1.2.1. Феномен медиатекста онлайн-формата 53
1.2.2. Заголовок как особый элемент архитектоники медиатекстов в интернет-пространстве 65
1.2.3. Функции игрового заголовка медиатекста онлайн-формата 70
1.2.4. Роль прецедентных высказываний в построении игрового заголовка медиатекста 74
Выводы по главе 1 78
ГЛАВА II. Трансформированные прецедентные высказывания в заголовках медиатекстов онлайн-формата в аспекте перевода с английского на русский язык 80
2.1. Вопрос передачи культурологической маркированности ТПВ 80
2.2. Вопрос передачи прагматического потенциала ТПВ 89
2.3. Основы формирования стратегии перевода заголовков медиатекстов
2.3.1. Понятие стратегии в теории перевода 96
2.3.2. Стратегия перевода в свете коммуникативно-функционального подхода 103
2.3.3. Стратегия перевода заголовков медиатекстов как стратегия терциарного перевода 106
2.4. Перевод ТПВ в заголовках медиатекстов онлайн-формата: анализ коммуникативной ситуации 111
2.5. Параметры реализации стратегии перевода ТПВ в заголовках медиатекстов онлайн-формата
2.5.1. Оценочно-экспрессивный и структурно-семантический аспект 117
2.5.2. Лингвокогнитивно-культурологический аспект 129
2.5.3. Паратекстуальный аспект 138
2.6. Тактики и операции перевода англоязычных ТПВ в заголовках медиатекстов онлайн-формата на русский язык 149
2.6.1. Тактика лингвистического транскодирования 149
2.6.2. Тактика «вписывания» 155
2.6.3. Тактика «переписывания» (рерайтинг) 165
2.7. Анализ соотношения различных видов тактик и операций перевода ТПВ в
заголовках медиатекстов онлайн-формата 178
Выводы по главе II 186
Заключение 191
Список использованных сокращений 197
Словарь терминов 198
Список литературы


