Введение
Часть I. Языковое творчество переводчиков в диахроническом плане 26
Глава 1. Сопоставительный анализ переводов англоязычной классической литературы, выполненных в конце XIX века и в середине XX века 28
Глава 2. Сопоставление переводов англоязычной литературы XX века, выполненных в 40-80-х годах и на рубеже XX-XXI веков 61
1. «Нейтрализация» языкового творчества в переводах конца XX - начала XXI веков 64
2. К вопросу о так называемой «верности» перевода оригиналу 83
Примечания 100
Часть II. Синхронический аспект творческого использования языка в переводе 104
Глава 1. Перевод коннотативных словосочетаний 105
Глава 2. Еще раз об игре слов и о возможностях ее передачи средствами другого языка 121
Глава 3. «Живописные» и «образные» сравнения в переводе 139
Глава 4. Выразительные возможности синтаксиса и перевод 162
Примечания 178
Заключение 184
Список использованной литературы 191


