Введение
ГЛАВА 1. Теоретические основы исследования устаревшей лексики в татарском и русском языкознании 11
ГЛАВА 2. Историзмы и архаизмы в исторических романах Н.Фаттаха «Итиль-река течет», М.Хабибуллина «Кубрат хан», «Чертово городище», Р.Батуллы «Сююм-бике - царица казанская» 23
2.1. Историко-генетические пласты устаревшей лексики татардкого языка 23
2.1.1. Древнетюркский пласт устаревшей лексики 24
2.1.2. Общетюркский пласт устаревшей лексики 27
2.1.3. Тюрко-татарский пласт устаревшей лексики 32
2.1.4. Заимствованный пласт устаревшей лексики 37
2.1.5. Татарско-монгольские параллели в устаревшей лексике 45
2.2. Архаизмы как одна из основных категорий устаревших слов (на материале исторических романов) 54
2.2.1. Типы архаизмов 55
2.2.2. Структурно-словообразовательные особенности архаизмов 59
2.3.Историзмы как одна из основных лексико-семантических разновидностей устаревшей лексики 65
2,3.1. Тематическая классификация историзмов 66
2.3.2 Структурно-словообразовательные особенности историзмов 71
ГЛАВА 3. Приемы перевода устаревшей лексики на русский язык ... 79
3.1. Перевод как средство языковой коммуникации 79
3.2. Классификация приёмов передач устаревшей лексики в исторических романах 88
3.2.1. Эквивалентный перевод 89
3.2.2. Безэквивалентный перевод 93
3.3. Реалии как носители национального и исторического колорита 108
Заключение 118
Литература 125
Приложение 139


