Английские неологизмы-заимствования в русском и китайском языках

Ху Пэйпэй. Английские неологизмы-заимствования в русском и китайском языках : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Ху Пэйпэй; [Место защиты: Рос. ун-т дружбы народов].- Москва, 2012.- 176 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/1287
Автор
Ху Пэйпэй
Год
2012
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
ГЛАВА I. Характеристика понятий неологизм и заимствование в российской и китайской лингвистике 12
1.1. Дефиниции термина неологизм в российской лингвистике 12
1.2. Понятие неологизма в китайской лингвистике 19
1.3. Причины появления неологизмов. Классификация неологизмов в русском и китайском языках 22
1.4. Определение заимствования в российской лингвистике 27
1.5. Различные трактовки заимствования в работах китайских лингвистов 33
1.6. Причины появления заимствования в языке. Классификация заимствования в русском и китайском языках 42
1.7. Ресурсы для изучения неологизмов и заимствований: традиционные и электронные ресурсы 52
Выводы к главе I 59
ГЛАВА II. Словообразовательный потенциал неологизмов в английском языке. Способы их заимствования в русский и китайский языки 61
2.1. Способы образования новых слов. Количественный анализ новых лексических единиц в английском языке 61
2.1.1. Аффиксация как грамматический способ создания новых слов 62
2.1.2. Словосложение как способ образования английских неологизмов 68
2.1.3. Аббревиация 74
2.1.4. Акронимизация / звуковая аббревиатура. Инициализация / буквенная аббревиатура 78
2.1.5. Ономатопея 79
2.1.6. Десуфиксация или реверсия
2.1.7.Конверсия 80
2.2. Способы заимствования английских неологизмов в русский язык 83
2.2.1. Фонетический способ 2.2.2. Графический способ 84
2.2.3. Грамматический (морфологический) этап 85
2.2.4. Семантический способ (семантическое калькирование, полукалькирование) 87
2.3. Способы заимствования английских неологизмов в китайский язык 90
2.3.1. Фонетический способ 90
2.3.2. Семантический способ (семантическое калькирование) 94
2.3.3. Смешанный способ 95
2.3.4. Аббревиация и буквенные слова 98
2.4. Вариантность переводов неологизмов английского происхождения в русском и китайском языках 99
2.4.1. Вариантность переводов неологизмов английского происхождения в русском языке 100
2.4.2. Вариантность переводов неологизмов английского происхождения в китайском языке 102
2.5. Исследование английских неологизмов-заимствований 110
2.5.1. Анализ неологизмов в английском языке 111
2.5.2. Анализ неологизмов-заимствований английского происхождения в русском языке 117
2.5.3. Анализ неологизмов-заимствований английского происхождения в китайском языке. 120
2.6. Сходство и различие при освоении неологизма-заимствования
в русском и китайском языках 124
Выводы к главе II 130
Заключение 134
Библиография

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Шемшуренко, Оксана Владимировна
Количество страниц
Год
2012
99 000 UZS
Автор
Метельская, Елена Владимировна
Количество страниц
Год
2012
99 000 UZS
Автор
Сабадашова Марина Германовна
Количество страниц
Год
2012
99 000 UZS
Автор
Усманова, Малохат Эхсоновна
Количество страниц
Год
2012
99 000 UZS
Автор
Шитц, Ольга Александровна
Количество страниц
Год
2012
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3