Введение
ГЛАВА 1. Динамика семантики языковых заимствований в свете теории когнитивной семантики 13
1.1. Проблемы языкового заимствования 13
1.1.1. Проблема заимствований в лингвистике 13
1.1.2. Заимствование: вариативность толкования понятия 16
1.1.3. Классификации заимствованных элементов 19
1.1.4. Причины заимствования 22
1.1.5. Ассимиляция заимствований 24
1.1.6. Семантические преобразования заимствований 26
1.2. Понятие динамики семантических процессов в языке 30
1.2.1. Многообразие подходов к определению семантической динамики 30
1.2.2. Основные классификации семантических преобразований 32
1.2.3. Причины семантических преобразований 40
1.3. Когнитивные основы рассмотрения семантических преобразований 44
1.3.1. Суть и основные понятия когнитивной семантики 44
1.3.2. Этноспецифичность языковых значений 47
1.3.3. Семантические трансформации в рамках когнитивного подхода 52
1.4. Выводы 59
ГЛАВА 2. Анализ преобразования семантической структуры заимствованных лексем (лексико- семантический и лексематический уровни) 61
2.1. Исходные теоретические понятия и материал анализа 61
2.2. Семантическая структура заимствованных лексем на лексико-семантическом уровне 67
2.2.1. Типы семантической трансформации итальянизмов и англицизмов 67
2.2.2. Метафорические преобразования 71
2.2.3. Метонимические преобразования 82
2.2.4. Сужение, расширение, смещение 88
2.2.5. Другие виды семантической трансформации 89
2.3. Семантическая структура заимствованных лексем на лексематическом уровне 92
2.3.1. Воспроизведение семантической структуры заимствованных лексем 92
2.3.2. Преобразование семантической структуры заимствованных лексем...98
2.4. Выводы 112
ГЛАВА 3. Функционирование заимствованных лексем в связанном контексте языка-рецептора 114
3.1. Фразеологический уровень как предел семантической эволюции лексических единиц 114
3.1.1. Понятие связанного контекста 114
3.1.2. Концепция фразеологического знака 116
3.1.2.1. Фразеологизм как результат фразеологического семиозиса 116
3.1.2.2. Основные составляющие фразеологического знака 118
3.2. Семантические преобразования заимствованных лексем во фразеологическом контексте 120
3.2.1. Когнитивные основы идиоэтнической маркированности фразеологизмов 120
3.2.2. Функционирование заимствованных лексем на уровне фразеолекс 123
3.2.2.1. Типы внутриязыковых соотношений фразеолекс с заимствованными лексемами 125
3.2.2.2. Типы межъязыковых соотношений фразеолекс языка-донора и языка-
рецептора 129
3.2.3. Уровень диад 135
3.2.3.1. Диады с итальянизмами 135
3.2.3.2. Диады с англицизмами 139
3.2.4. Уровень фразеологических парадигм 140
3.2.4.1. Понятие фразеологического угла отклонения и его разновидности 142
3.2.4.2. Типы межъязыковых соответствий 152
3.2.5. Семантические сдвиги во фразеолексах языка-рецептора 161
3.2.5.1. Особенности семантической отнесенности фразеолекс в языке-рецепторе 161
3.2.5.2. Ассоциативные и символические значения фразеолекс в языке-рецепторе 165
3.3. Выводы 170
Заключение 172
Библиография


