Введение
Глава.1. Общие вопросы формирования терминологических систем в различных областях знания
1.1. Изучение; особенностей и закономерностей становления и развития терминологических систем различных* областей знания в современной лингвистике. 14
1.2. Особенности терминологии подъязыка нанотехнологии и обуславливающие её экстралингвистические факторы. .31
1.2.1. Возникновение и становление нанотехнологии как; самостоятельной областизнания 32
1.212: Связь. терминологии подъязыка/ нанотехнологии с терминологиями: других; наук; .36
1.2.3 Процессы т тенденции, определяющие специфику развития современного научного, знания, w связанные с ними особенности! подъязыка* нанотехнологии: 43
Методика выделения корпуса англо-русских пар г нанотехнологических терминов.. .49
Глава.2. Асимметрия Английских нанотехнологических терминов 59
2.1. Полисемия и омонимия в английской терминологии нанотехнологии;;...59
2.1.1. Полисемия в английской терминологии нанотехнологии 59
2.1.2." Омонимия в английской терминологии нанотехнологии.. 71;
2.2. Синонимия в английской терминологии нанотехнологии 81
2.3. Выводы по второй главе 95
Глава 3. Источники и способы образования терминов подъязыка нанотехнологии в английском языке 98
3.1. Заимствование терминов из смежных терминосистем в терминологию нанотехнологии 100
3.2. Морфологический способ образования терминов подъязыка нанотехнологии 111
3.3. Синтаксический способ образования терминов подъязыка нанотехнологии 123
3.4. Морфолого-синтаксические способы образования терминов подъязыка нанотехнологии 135
3.5. Семантический способ переосмысления лексических единиц неспециального характера 140
3.6. Выводы по третьей главе 143
Глава 4. Русские эквиваленты английских терминов подъязыка нанотехнологии: 146
4.1. Различные подходы к переводу временно безэквивалентной лексики и проблема интернационализации терминолексики 148
4.2. Русские эквиваленты, полученные путем транслитерации и транскрибирования 166
4.3. Русские эквиваленты, полученные путем калькирования 168
4.4: Русские эквиваленты, полученные путем подбора близкого по значению русского аналога 170
4.5. Русские эквиваленты, полученные путём переводческих трансформаций 173
4.6. Русские эквиваленты, полученные путём описательного определения... 174
4.7. Предтерминыв русском подъязыке нанотехнологии 175
4.8. Выводы по четвертой главе 178
Заключение 180
Библиография 184
Список источников выборки 200
Приложения
1. Частота встречаемости терминов в научных статьях по нанотехнологии (как критерий адекватности отнесения термина к терминологии нанотехнологии) 202
2. Нанотехнологические термины (представленные по группам) с указанием синонимов, сокращений, а также принадлежности к той или иной терминосистеме 232
3. Англо-русский нанотехнологический словарь 262


