Введение
ГЛАВА 1. Основания рассмотрения философского текста в качестве типа текста 13
1.1. Философский текст: понятие и место в совокупности текстов 13
1.2. Философский дискурс как условие существования философского текста 56
1.2.1. Соотношение понятий философского дискурса и философского текста 56
1.2.2. Экстралингвистические факторы типологической идентификации текста 74
1.3. Особенности эзотерического дискурса и их реализация в тексте P.D. Ouspensky “The fourth way” (П.Д. Успенский «Четвёртый путь») 83
Выводы по 1 главе 98
ГЛАВА 2. Специфика существования философского текста в межкультурной коммуникации 103
2.1. Текст P.D. Ouspensky “The fourth way” и совокупность его русскоязычных переводов как комплексный объект исследования 103
2.1.1. Предпосылки рассмотрения текста P.D. Ouspensky “The fourth way” и его русскоязычных переводов в качестве комплексного объекта исследования 104
2.1.2. Реконструкция важнейших принципо философской антропологии П.Д. Успенского как фактор типологической идентификации текста P.D. Ouspensky “The fourth way" 114
2.1.3. Философско-антропологическая концепция П.Д. Успенского в аспекте критического сопоставления русскоязычных переводов текста P.D. Ouspensky “The fourth way" 124
2.2. Критерий адекватности перевода в аспекте принадлежности текста P.D. Ouspensky “The fourth way” к философским текстам 140
2.2.1. Проблематика теории перевода в аспекте понятия адекватности 141
2.2.2. Проблематика перевода философского текста 153
2.2.3. Сопоставительный анализ некоторых смыслообразующих средств текста P.D. Ouspensky “The fourth way” и его русскоязычных переводов 158
Выводы по 2 главе 166
Заключение 169
Список сокращений 175
Список литературы 176


