Введение
Глава I. Основные вопросы проблемы
1.1. Вопрос об объекте и границах фразеологии в лингвистической литературе 14
1.2. Вопрос о предмете и границах диссертационного исследования 24
Выводы 29
Глава II. Фразеологический состав прозы Б.Л. Пастернака II.
1. Лексико-грамматическая характеристика фразеологических единиц прозы Б.Л. Пастернака 32
11.2. Функционально-стилистическая характеристика фразеологии пастернаковской прозы 49
11.3. Индивидуально-авторские фразеологические новообразования Б.Л. Пастернака 64
Выводы 71
Глава III. Способы перевода фразеологических единиц пастернаковской прозы на английский язык
1. Вопрос о переводе фразеологических единиц в лингвистической литературе 73
.2. Способы перевода русских фразеологических единиц на английский язык 77
3. Фразеологические способы перевода
1. Передача русских фразеологических единиц английскими эквивалентами 85
2. Передача русских фразеологических единиц английскими аналогами 103
4. Нефразеологические способы перевода
1. Дословная передача компонентного состава русских фразеологических единиц на английский язык. (Калькирование) 120
2. Передача русских фразеологических единиц на английский язык при помощи описательного перевода 129
3. Неадекватная передача русских фразеологических единиц на английский язык 137
Выводы 142
Заключение 144
Источники и их условные обозначения 150
Использованные словари и справочники 159
Использованная литература 163


