Введение
Глава 1. Лингвистические традиции изучения языка библии 14
1.1. Лингвистические исследования советского и постсоветского периодов 14
1.2. Фразеологизмы библейского происхождения в толковых и специальных словарях 32
Глава 2. Исторически обусловленные трансформации соотнесенности исходного и вторичного значений библеизмов 59
2.1. Структура, грамматическая классификация, степень освоенности и семантической спаянности компонентов библеизмов в русском языке 59
2.2. Семантическая тождественность/нетождественность библеизмов оригинальным текстам 66
2.3. Библеизмы как проблема культуры речи и как средство создания глубинного смысла текста 81
Глава 3. Особенности функционирования библеизмов в русском и немецком языках и специфика их перевода 101
3.1. Функционально-семантическая релевантность русских и немецких библеизмов 101
3.2. Различия в употреблении библейских фразеологизмов между немецкой и русской языковыми традициями
Заключение 147
Библиографический список 153
Приложение 168


