Введение
Глава 1 Теория синтаксических концептов 9
1.1. Категория концепта в когнитологии и в когнитивной лингвистике 9
1.2. Проблема синтаксического концепта 14
1.3. Проблема динамики синтаксического концепта во взаимодействии с его лексико-фразеологическим воплощением 21
1.4. Роль глагола в ССПП 23
1.4.1. Лексико-семантическая группа глаголов перемещения 27
1.5. Проблемы лексической семантики 31
1.5.1. Концепт и значение 31
1.5.2. Лексико-семантическое поле 36
1.5.3. Теория лексической сочетаемости 38
1.6. Цель, предмет и объект исследования 47
1.7. Задачи исследования 48
1.8. Методы исследования 49
1.9. Источники исследования 51
Глава 2 Динамика русской лексико-семантической группы глаголов перемещения объекта в ССПП «кто перемещает кого (что)» (на материале глаголов нести-носить, вести-водить, везти-возить, двинуть-двигать, тащить-таскать, тянуть (тягать), волочить (волочь), катить-катать) 52
2.1. ЛСГ глаголов перемещения объекта в русском языке (семемы Д1) 52
2.2. ЛСГ глаголов перемещения объекта в русском языке (семемы Д2) 80
2.3. ЛСГ глаголов перемещения объекта в русском языке (семемы К1) 130
Выводы 155
Глава 3 Динамика английской лексико-семантической группы глаголов перемещения объекта в ССПП «who moves whom (what)» (на материале глаголов to carry, to wear, to bear, to bring, to lead, to drive, to pull, to drag, to draw) 162
3.1. ЛСГ глаголов перемещения объекта в английском языке (семемы Д1) 165
3.2. ЛСГ глаголов перемещения объекта в английском языке (семемы Д2) 211
3.3. ЛСГ глаголов перемещения объекта в английском языке (семемы К1) 244
Выводы 275
Заключение 287
Приложения 305
Семантемы русских и английских глаголов перемещения объекта 306
Словообразовательные гнезда русских и английских глаголов перемещения объекта 329
Источники исследования 343
Использованная литература 354
Словари 3 77


