Введение
Глава 1. Национальный язык как отражение культурного своеобразия народа 10
1.1. Нормы и ценности - основа национальной культуры
1.1.1. Феномен культуры и факторы, влияющие на его формирование 11
1.1.2. Ценности, их социальная, историческая и культурная обусловленность 14
1.1.3. Понятие «норма» в философии, психологии и социологии 19
1.1.4. Житейские нормы и их нарушение 22
1.2. Роль языка в понимании культуры народа
1.2.1. Межъязыковые несоответствия в проявлении национально-культурной специфики картины мира 26
1.2.2. Лексические особенности выражения нарушения житейских норм 32
1.3. Влияние национального характера русских и немцев на их отношение к нарушению житейских норм
1.3.1. Пути исследования национального менталитета 3 9
1.3.2. Типичные качества русского национального характера 45
1.3.3. Отличительные черты характера немцев 49 Выводы по первой главе 54
Глава 2. Использование концепции фрейма для описания полевой организации лексикона носителя языка 56
2.1. Значение полевого метода в системном изучении лексики
2.1.1. Теория поля в лингвистике 57
2.1.2. Применение полевого подхода при идеографической систематизации лексических значений 63
2.1.3. Дополнительные возможности раскрытия семантики слова 67
2.2. Фрейм как способ актуализации фоновых знаний и организации конституентов поля в процессе порождения речи
2.2.1. Фреймовые концепции в лингвистике 70
2.2.2. Фрейм и поле в рамках механизма речемыслительной деятельности 76
2.2.3. Полевые структуры как средство репрезентации фреймов 83
2.3. Фреймовая теория в свете дискурсивного подхода к анализу лексики
2.3.1. Роль прагматической ситуации для фоновых знаний 88
2.3.2. Проблема классификации речевых стратегий для типичных ситуаций обиходного дискурса 91
Выводы по второй главе 97
Глава 3. Сопоставительное исследование идеографического поля «нарушение житейских норм» в немецком и русском языках 99
3.1. Определение концептуального основания поля
3.1.1. Поле «нарушение житейских норм» как фрагмент идеографического словаря 100
3.1.2. Типология фреймов для установления состава поля 110
3.2. Перспективы привлечения фреймов для идеографической разработки актуальной лексики на примере фрагментов поля
3.2.1. Применение фрейма в качестве унифицированной схемы словарного толкования лексических единиц 115
3.2.2. Виды информации для идеографического словаря (на материале лексико-семантической группы «Неуклюжесть, неловкость — Ungeschicklichkeit, Plumpheit») 124
3.2.3. Речь человека в фокусе нормы: лексико-семантическая группа «Неумение говорить - ungeschickte Redeweise» 129
3.2.4. Нарушения норм в быту на материале лексико-семантической группы «Порча продуктов питания - Verderben von Lebensmitteln» 136
3.3. Межъязыковые несоответствия на примере лексики микрополя «Плохое физическое состояние/самочувствие - korperliches Unbehagen»
3.3.1. Лексико-семантическая группа «Нездоровье - Unpasslichkeit» 140
3.3.2. Лексико-семантическая группа «Проявления плохого самочувствия - Merkmale eines korperlichen Unbehagens» 150
3.3.3. Лексико-семантическая группа «Причины плохого самочувствия - Voraussetzungen fur ein korperliches Unbehagen» 155
3.3.4. Лексико-семантическая группа «Устранение плохого самочувствия - Behandlung eines korperlichen Unbehagens» 164
3.3.5. Типичные модели поведения в отношении отклонений от нормального физиологического состояния 170
3.4. Языковые особенности выражения взаимоотношений родителей и детей в русской и немецкой культурах: лексико-семантическая группа «Детские шалости - Kinderstreiche»
3.4.1. Нарушения порядка детьми и их отражение в лексике языка 177
3.4.2. Характерные реакции взрослых на проступки детей 191
3.5. Бытовые неудачи на материале лексико-семантической группы «Неряшливый вид, износ одежды/обуви - unordentliche, abgetragene Kleidung/S chuhe»
3.5.1. Средства номинации неопрятного вида одежды и обуви 203
3.5.2. Лексическое своеобразие речевых стратегий русских и немцев в отношении неряшливого внешнего вида одежды и обуви 213
Выводы по третьей главе 218
Заключение 220


