Введение
Глава первая. Идиоматика художественного текста как общелингвистическая проблема 11
1.1. Идиоматика и проблемы лингвокультурологии 11
1.2. Идиоматика как часть художественного текста ...16
1.3. Художественный текст и особенности его перевода с абхазского языка на русский 21
1.4. Стилистические особенности идиоматики в художественном тексте 30
Глава вторая. Языковая картина мира художественного текста 39
2.1. Языковая картина мира как понятийная категория 39
2.2. Этническая категория «Апсуара» в идиоматике художественных текстов Д. Гулиа и А. Гогуа 49
2.3. Идиомы языческого слоя 60
2.4. Ономастические и бытовые реалии 79
А) Антропонимия; Б) Топонимы; В) Бытовые реалии
2.5. Речевой этикет в художественном тексте Д. Гулиа и А. Гогуа 84
A) Благопожелания 84
Б) Тосты : 86
B) Обращения 87
Г) Формулы приветствия; Д) Формулы прощания 92
Е) Клятвенные заверения 93
Ж) Угроза 94
3) Формулы проклятия 95
2.6. Идиомы, отражающие отношение человека к жизни и взаимоотношения между людьми 99
2.7. Идиомы, отражающие оценку отрицательные и положительные в произведениях Д. Гулиа и А. Гогуа 102
2.8. Идиомы, характеризующие семейное положение человека, отношения между мужчиной и женщиной 106
2.9. Характеристика некоторых ключевых концептов в текстах Д. Гулиа и А. Гогуа: а) женщина; б) мужчина; в) род, семья; г) родина; д) ум; е) сердце; ж) жизнь и смерть; з) добро, зло 107
Глава третья. Способы передачи идиоматики художестенном тексте Д. Гулиа и А. Гогуа на русский язык... 124
3.1. Трудности перевода абхазской идиоматики 124
3.2 Передача по аналогии 130
3.3. Описательный способ передачи 131
3.4. Калькирование 136
3.5. Буквальный способ 138
Заключение 141
Список сокращений 145
Библиография 146


