Введение
Раздел 1. Лингвокультурологические свойства языковой личности в аспекте философских характеристик 15
Глава 1. Лингвокультурология в аспекте философских осмыслений 15
1.1. Методологические проблемы лингвокультурологии в исследованиях по философии языка 15
1.1.1. Языковая личность и языковое мышление: специфика взаимоотношений 19
1.1.2. Герменевтические трактовки языковой личности: лингвокультурологический подход 23
1.1.3. Феномен сознания в лингвокультурологии: специфика представлений 29
1.1.4. Логическая семантика и прагматика в описаниях языковой личности. 32
1.2. Методология семантических исследований языковой личности: эволюционный и системообразующий аспекты 42
1.3. Языковая игра как объект функциональных описаний 49
1.4. Игра / языковая игра как проявление человеческой культуры 56
1.5. Семантика и прагматика в лингвокультурологии: сопоставительный аспект 61
1.6. Культурологические теории в России: специфика осмыслений с позиции лингвистики 68
Глава 2. Языковая личность: специфика формирования и области компетенции 87
2.1. Коммуникативный аспект лингвокультурологии: содержательная и аксиологические сущности 87
2.2. Национальный, социальный и политический аспекты языковой личности: особенности взаимодействий и взаимовлияний 109
Раздел 2. Русская культура и языковая личность: национальный и нравственный аспекты 120
Глава 1. Язык - культура - нация: специфика лингвокультурологической триады 120
1.1. Христианская библиология в России как фактор формирования языковой личности 122
1.2. Идеи добра и зла в философии Владимира Соловьева и специфика их лингвистических представлений 142
1.3. Языковая личность в аспекте пространственных и временных характеристик 157
1.4. Взаимопроникновение и взаимообогащение культур: лингвистические средства достижения гармонии 179
Глава 2. Лингвокультурологические свойства слов и фразеологических единиц (философский и переводческий аспекты) 206
2.1. Контекстно обусловленное слово как образец лингвокультурологических исследований 206
2.1.1. Поэтический и прозаический тексты в аспекте лингвокультурологических характеристик 206
2.1.2. Поэзия серебряного века как объект лингвокультурологических описаний 216
2.2. Культура личности в лингвокультурологии: манифестации и отражение перспектив 219
2.3. Переводческие трансформации как средство познания лингвокультурологической ценности слов и фразеологических единиц 227
2.4. Фразеологизмы как объект перевода (лингвокультурологический аспект) 235
2.4.1. Свойства личности в аспекте ее семантических характеристик (на материале фразеологизмов) 235
2.4.2. Фразеологизмы как составляющие перифраз при переводе (на материале английского и русского языков) 250
2.4.3. Фразеологические эквиваленты в переводных текстах: содержание и структура 256
2.5. Национально-культурная специфика английских и русских слов (сопоставительный аспект) 266
Заключение 281
Библиографический список 288


