Введение
Глава I. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ОБРАЗНОСТИ СОНЕТОВ
ШЕКСПИРА И ОСОБЕННОСТИ-ИХ ВОССОЗДАНИЕ В ПЕРЕВОДАХ 10
1.1. Природа словесных образов сонетов 10
1.1.1. Индивидуально-авторская образность Шекспира 10
1.1.2. Кинетичность шекспировских образов. 18
1.2. Воссоздание образности сонетов в переводах 29
1.2.1. Перевод как. творческое познание подлинника... 29
1.2.2. Трансформация образности в переводе 39
1.2.3. К проблеме процесса перевода 61
Выводы по первой главе 78
Глава 2. ЗВУКО-СМЫСЛОВЫЕ СРЕДСТВА ОБРАЗНОСТИ СОНЕТОВ ШЕКСПИРА
И ОСОБЕННОСТИ ИХ ВОССОЗДАНИЯ В ПЕРЕВОДАХ 82
2.1. Мотивированность языкового знака как образное средство в творчестве Шекспира 83
2.2. Связь между звучанием и значением в сонетах Шекспира и особенности ее воссоздания в переводах 88
2.2.1. Звуковая инструментовка 89
2.2.2. Звуковые образы 97
2.2.3. Звуковые метафоры 120
Выводы по второй главе 132
Глава 3. РИТМИКО-ИНТОНАЦИОННАЯ ОБРАЗНОСТЬ СОНЕТОВ И ЕЕ ВОССОЗДАНИЕ. В ПЕРЕВОДАХ 137
3.1. Ритм как звуко-смыеловая реализация метра 137
3.2. Образная роль ритма и ее воссоздание в переводе. 142
3.3. Ритмические образы и ритмические метафоры 153
3.4. Ритмо-звуко-смысловая парадигматика 155
Выводы по третьей главе 159
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 162


