Введение
Глава I. Сленг как предмет исследования .
1.1. Терминологическая проблематика исследования 12
1.1.1. Разграничение терминов "сленг" и "жаргон" 14
1.1.2. Проблема разграничения терминов "сленг" и "арго" 19
1.2. Сленг - элемент лексической системы языка.
1.2.1. Проблема отнесения слов к сленгу 27
1.2.2. Разграничение лексики сленга и просторечной лексики 30
1.2.3. Лексика сленга и разговорная лексика 35
1.3. Лексикография сленга в русском и английском языках.
1.3.1. Особенности отражения лексики сленга в словарях 39
1.3.2. Достоверность лексикографического материала 44
1.3.3.Анализ словарных материалов, использованных нами в качестве основных 47
Выводы 54
Глава 2. Системные отношения в русском и английском сленгах .
2.1. Понятие системности в лексике 57
2.2.1. Синонимические отношения 59
2.2.2. Антонимические отношения 69
2.2.3. Семантико-деривационные (эпидигматические) отношения в полисемичном слове 74
2.2.4.Омонимия и паронимические отношения 78
2.2.5. Гиперо-гипонимические отношения 83
2.3. Системные отношения между словами сленга и общеупотребительной лексикой 87
2.4. Лексико-семантические и тематические группировка лексики сленга...91
2.5.1. Сленг в функциональном аспекте 97
2.5.2. Типичные функции сленга 100
2.5.3. Специфические функции отдельных типов сленга 106
Выводы 112
Глава 3. Пути пополнения сленга в русском и английском языках .
3.1. Обогащение общего сленга новой лексикой 114
3.2. Фонологические способы словообразования 118
3.3. Семантические способы словообразования 120
3.4. Морфологические способы словообразования 130
3.6. Заимствования 136
3.7. Специфические способы образования сленговой лексики 142
3.8. Источники пополнения сленга русского и английского языков 144
3.9. Медиаотражающие и общественно-отражающие лексические единицы в русском сленге 145
3.9.2. Медиаотражающие и общественно-отражающие лексические единицы в английском сленге 150
Выводы 162
Глава 4. Систематизация эквивалентной и безэквивалентной лексика в русском и английском сленге .
4.1. Проблема отбора и систематизации эквивалентной лексики русского и английского сленга 164
4.2. Мотивированные и немотивированные группы лексических лакун в русском и английском сленгах 167
4.3. Тематические группы лакун, имеющие аналоги 168
4.4. Тематические группы лакун, не имеющие аналога 174
Выводы 177
Заключение 179
Библиография 184


