Когнитивные особенности перевода научно-технического текста

Ремхе Ирина Николаевна. Когнитивные особенности перевода научно-технического текста : 10.02.20 Ремхе, Ирина Николаевна Когнитивные особенности перевода научно-технического текста (на материале текстов металлургической промышленности) : диссертация... кандидата филологических наук : 10.02.20 Челябинск, 2007 187 с. РГБ ОД, 61:07-10/1226
Автор
Ремхе Ирина Николаевна
Год
2022
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Теоретические основания создания модели перевода в рамках когнитивного подхода 12
1.1 Когнитивный аспект перевода 13
1.1.1 Проблема представления знаний в сознании переводчика 13
1Л .2 Понятие фрейма как структуры представления знаний 20
1.2 Специфика когнитивного моделирования перевода 28
1.2.1 Статус модели в лингвистических науках и её реализация в когнитивном моделировании языка 29
1.2.2 Проблема создания когнитивной модели перевода 35
1.3 Описание когнитивной модели перевода 44
1.3.1 Переводческие стратегии в качестве основного элемента переводческого процесса 45
1.3.2 Определение когнитивной значимости этапа понимания в переводческом процессе 56
1.3.3 Сущность когнитивной модели перевода 65
Выводы по главе 1 75
ГЛАВА 2. Практическая реализация когнитивной модели в процессе научно-технического перевода 77
2.1 Основные проблемы перевода научно-технических статей и докладов...78
2.1.1 Основные лексико-грамматические особенности научно-технического языка 78
2.1.2 Насыщенность когнитивной информации в научно-технических материалах 88
2.1.3 Особенности научно-технических статей и докладов, определяющие специфику их перевода 95
2.2 Практические основания для реализации когнитивной модели перевода 103
2.2.1 Выявление специфики терминологического наполнения ментального лексикона технического переводчика 104
2.2.2 Описание основных прототипических фрейм-структур научно-технических текстов 115
2.2.3 Возможности применения прототипической и адаптивной стратегии при переводе текстов научно-технических статей и докладов Ь9
2.3 Реализация когнитивной модели научно-технического перевода. Анализ основных проблем 126
2.3.1 Фреймовое представление научно-технического текста на этапе его понимания переводчиком 127
2.3.2 Описание процесса научно-технического перевода 139
2.3.3 Анализ переводческих ошибок в научно-техническом переводе 148
Выводы по главе 2 157
Заключение 160
Список используемой литературы 166
Приложение 1 186

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Поликарпова Евгения Владимировна
Количество страниц
Год
2007
99 000 UZS
Автор
Лысенкова Елена Леонидовна
Количество страниц
Год
2007
99 000 UZS
Автор
Емельянова, Светлана Михайловна
Количество страниц
Год
99 000 UZS
Автор
Дубровская, Ольга Вячеславовна
Количество страниц
Год
2012
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3