Введение
ГЛАВА 1. Реклама как вид коммуникации (на материале англоязычной и русскоязычной рекламы)
1.1 Реклама. Рекламный текст. Разновидности печатной рекламы 10
1.2 Рекламный текст как единица рекламной коммуникации 27
1.3 Элементарная цепочка коммуникации: автор-текст-реципиент 41
Выводы по первой главе 50
ГЛАВА 2. Анализ специфики порождения и восприятия англоязычного и русскоязычного рекламного текста .
2.1 Порождение и восприятие рекламного текста в рамках теории фреймов 53
2.1.1 Фрейм. Фреймовая структура печатного рекламного текста 59
2.2 Этнокультурные особенности рекламного текста 70
2.2.1 Проявление этнокультурной специфики потребителями США, Великобритании и России 73
2.2.2 Этнокультурное своеобразие восприятия англоязычных и русскоязычных рекламных сообщений 76
Выводы по второй главе 87
ГЛАВА 3. Речевое воздействие как коммуникативно-прагматическая задача рекламного текста (на примере англоязычной и русскоязычной аудитории)
3.1 Речевое воздействие. Стратегии рекламного воздействия 92
3.2 Средства реализации стратегий рекламного воздействия 107
3.2.1 Лексико-стилистические средства 108
3.2.2 Синтаксические средства 114
3.2.3 Использование лексико-стилистических и синтаксических средств в англоязычных и русскоязычных рекламных текстах проекционного и рационалистического типов 121
Выводы по третьей главе 139
Заключение 142
Библиография 146


