Введение
Глава 1. Проблема художественного перевода .
Глава 2. Л.Н. Толстой во Вьетнаме.
2.1. Переводные произведения Толстого во Вьетнаме.
2.2. Исследование жизни и творчества Л. Толстого во Вьетнаме .
2.3. Лев Толстой в системе образования Вьетнама :
Глава 3. Первый перевод романа Л.Н. Толстого «Воскресение» на вьетнамский язык: ценности и недостатки .
3.1. Роман «Воскресение» в переводах на вьетнамский язык.
3.2. Характеристика общественно-литературной позиции газеты «Голос народа».
3.3. Особенности перевода романа «Воскресение».
3.4. Стиль перевода романа «Воскресение».
Глава 4. Сюжет романа «Воскресение», его транслирование на вьетнамский язык: обретения и потери .
4.1. Жанровая уникальность «Воскресения».
4.2. Наблюдение над транслированием сюжета романа «Воскресение» на вьетнамский язык .
4.3. Образ Катюши Масловой.
4.4. Образ Дмитрия Нехлюдова.
4.5. «Евангельский текст».
Заключение
Список использованной литературы


