Введение
Глава 1. Научные предпосылки обучения письменному переводу экономических текстов
1. Теоретические проблемы письменного перевода текстов экономической тематики 13
2. Лингвострановедческии аспект перевода текстов экономической направленности 33
3. Терминология как средство обозначения специальных понятий в профессиональной сфере общения 57
4. Стилистические особенности экономических текстов и их значимость в обучении переводу 79
Выводы по главе 1 100
Глава 2. Методическое обоснование модели обучения студентов переводческих факультетов письменному переводу текстов экономической тематики
1. Научные основы методики обучения студентов - будущих переводчиков письменному экономическому переводу 104
1.1. Переводческая компетенция как конечная цель обучения переводу ... 104
1.2. Дидактико-методические основы обучения письменному переводу текстов экономической направленности 118
2. Содержание обучения письменному переводу экономических текстов... 143
3. Система упражнений обучения письменному переводу текстов экономической тематики 158
4. Результаты опытного обучения по предлагаемой модели 176
Выводы по главе 2 196
Заключение 200
Список сокращений и условных обозначений 204
Библиографический список литературы 205
Приложения 225


