Межтекстовые отношения и их трансляция (на материале англоязычных постмодернистских художественных текстов и их переводов)

Попова Юлия Константиновна. Межтекстовые отношения и их трансляция (на материале англоязычных постмодернистских художественных текстов и их переводов): диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.19 / Попова Юлия Константиновна;[Место защиты: Пермский государственный национальный исследовательский университет].- Пермь, 2016
Автор
Попова Юлия Константиновна
Год
2016
  • 99 000 UZS

Оглавление диссертации
Введение
Глава 1. Категории первичности и вторичности в переводе 11
1.1. Понятие вторичности в текстопорождении 11
1.2. Признаки дифференциации первичных и вторичных текстов 14
1.3. Жанры и типы вторичных текстов 20
1.4. Перевод как особый вид вторичного текста 30
1.5. Факторы вторичности в переводе: тип текста как определяющий фактор вторичности 35 Выводы 41
Глава 2. Интертекстуальность как онтологическая характеристика постмодернистских художественных текстов 43
2.1 Постмодернистский художественный текст и его интертекстуальное пространство 43
2.2. Интертекстуальность: широкая и узкая модели 47
2.3. Теория интертекстуальности: понятийный аппарат 57
2.4. Анализ классификаций межтекстовых отношений 69
2.5. Интертекстуальность как способ создания вертикального контекста в постмодернистской литературе 79
2.6. Интертекстуальная модель художественного перевода 86
Выводы 94
Глава 3. Уровни межтекстового взаимодействия в переводе 99
3.1. Интертекстуальный уровень 102
3.2. Метатекстуальный уровень 118
3.3. Гипертекстуальный уровень 124
3.4. Архитекстуальный уровень 163
3.5. Паратекстуальный уровень 166
Выводы 180
Заключение 185
Библиографический список 1

Рекомендуем вам товары

99 000 UZS
Автор
Сарач Хакан
Количество страниц
Год
2016
99 000 UZS
Автор
Скачкова Ирина Ивановна
Количество страниц
Год
2016
99 000 UZS
Автор
Скрипичникова Наталья Сергеевна
Количество страниц
Год
2016
Модули для Opencart 2, Опенкарт 3