Введение
ГЛАВА 1. Теоретические основы изучения межвариантных заимствований 20
1.1. Понятие варианта языка 21
1.2. Проблема межвариантных заимствований в свете общей теории заимствования
1.3. Понятие американизма. к проблеме вычленения американизмов в британском тексте 48
1.4. Исторический и современный контекст проблемы американских заимствований в британском английском языке 60
1.4.1. Влияние американского английского на другие варианты английского языка и на языковую ситуацию в мире 60
1.4.2. Американизмы в зеркале британской метаязыковой рефлексии в диахронии и синхронии 73
1.5. Текстовый аспект изучения межвариантных заимствований (общие замечания) 96
ГЛАВА 2. Американизмы в романах н. хорнби: лексикографический аспект 107
2.1. Цели и задачи словаря американизмов в романах н. Хорнби 107
2.2. Состав и структура словарной статьи толковой части словаря 118
ГЛАВА 3. Американизмы в романах н. Хорнби: лексико семантический и прагматический анализ 133
3.1. Общая характеристика лексического своеобразия американизмов в романах н. Хорнби 134
3.2. Идеографическая классификация американизмов 155
3.3. Текстовые функции американизмов 185
3.3.1. Функция лингвоэтнической идентификации говорящего 186
3.3.2. Функция языковой мимикрии 190
3.3.3. Функция стимулирования метаязыковой рефлексии 191
3.3.4. Функция идентификации авторской эмпатии 193
3.3.5. Функция усиления экспрессии 194
3.3.6. Функция эмблемы социальной группы 197
3.3.7. Функция культурной отсылки 198
3.4. Американские имена собственные и их стилевая роль в тексте 201
ГЛАВА 4. К проблеме перевода американизмов в британском художественном тексте 212
4.1. Отсутствие эквивалента в тексте перевода 214
4.2. Выбор эквивалента, не соответствующего переводимому слову по значению 216
4.3. Выбор эквивалента из другого национально территориального варианта языка или смешение варианта и инварианта 218
4.4. Неточная стилистическая квалификация лексемы 224
Заключение 227
Библиография


