Введение
ГЛАВА 1. Электронная коммуникация как объект лингвистического исследования 13
1.1. Особенности формирования лингвистики электронной коммуникации как исследовательской области 13
1.1.1. Экстралингвистические факторы современных преобразований в языке 13
1.1.2. Терминологическая база исследования электронной коммуникации 16
1.2. Типология видов электронной коммуникации 24
1.2.1. Общая характеристика электронной коммуникации 24
1.2.2. Разграничение видов электронной коммуникации. Соотношение понятий жанр, формат и сервис электронной коммуникации 27
1.2.3. Принципы классификации жанров электронной коммуникации 33
1.2.4. Проблема актуальности классификаций жанров электронной коммуникации 36
1.3. Поликодовость электронной коммуникации 40
1.3.1. Невербальный компонент электронной коммуникации 40
1.3.2. Вербальный компонент электронной коммуникации 47
1.4. Многоязычность как характеристика электронной коммуникации 58
1.4.1. Предпосылки контактирования языков в сети 58
1.4.2. Влияние англоязычной традиции на язык общения в национальных сегментах сети Интернет 62
Выводы по главе 1 з
ГЛАВА 2. Корпусный подход в исследовании коммуникации в системе микроблогов твиттер 72
2.1. Применение методов корпусной лингвистики в исследовании электронной коммуникации 72
2.1.1. Предпосылки использования методов корпусной лингвистики в исследовании электронной коммуникации 72
2.1.2. Принципы построения и анализа корпусов текстов электронной коммуникации 79
2.2. Твиттер как вид электронной коммуникации 89
2.2.1. Структурные особенности системы микроблогов Твиттер 89
2.2.2. Функциональная и содержательная характеристика системы Твиттер 95
2.3. Характеристика исследовательского корпуса и программы
обработки и анализа текстов сообщений системы микроблогов Твиттер 105
2.3.1. Состав и назначение исследовательского корпуса текстов сообщений Твиттер 105
2.3.2. Характеристика программы обработки и анализа текстов сообщений Твиттер 111
ГЛАВА 3. Механизмы компрессии сообщений в твиттере 124
3.1. Компрессия сообщений в Твиттере под взаимным влиянием русского и английского языков 124
3.1.1. Графематический уровень анализа текстов коммуникации в Твиттере 124
3.1.2. Лексический уровень анализа текстов коммуникации в Твиттере 136
3.2 Компрессия сообщений при коммуникации в Твиттере как
результат синтеза устной и письменной речи 140
3.2.1. Графематический уровень анализа текстов коммуникации в Твиттере 140
3.2.2. Лексический уровень анализа текстов коммуникации в Твиттере 154
3.2.3. Синтаксический уровень анализа текстов коммуникации в Твиттере 165
Выводы по главе 3 169
Заключение 171
Словарь терминов 176
Список использованной литературы 180


