Введение
Глава 1. Теоретические основы изучения паремиологического пространства русского языка
1.1. Паремиологическое пространство русского языка как часть языковой картины мира
1.1.1. Понятие «языковая картина мира» и основные направления изучения языковой картины мира 11
1.1.2. Единицы паремиологического пространства .15
1.1.2.1. Соотношение терминов «паремия», «пословица», «поговорка» в русской лингвистике 21
1.1.2.2. Содержание терминов «пословица» и «поговорка» в китайской лингвистике 26
1.2. Изучение паремий в научной литературе 28
1.2.1. Основные направления изучения паремий .29
1.2.2. Лингвокультурологический аспект изучения паремий 32
1.2.3. Понятия паремиологического минимума и основного паремиологического фонда 40
1.3 Структура паремий 44
1.3.1. Языковой статус пословиц 45
1.3.2. Вариантность компонентов паремий 46
1.3.3. Оппозиции в составе паремий. Понятие «пословичный бином».49
1.4. Изучение оппозиции «правда — ложь» .53
1.4.1. Содержание понятий «правда», «истина», «ложь» 53
1.4.2. Оппозиция «правда — ложь» в научной литературе по паремиологии .56
Выводы .62
Глава 2. Лингвокультурологический анализ русских паремий, вербализующих оппозицию «правда – ложь», на фоне китайского языка
2.1. Общий состав и характеристика материала 65
2.2. Правда и истина в русском аремиологическом пространстве 73
2.3. Ложь, неправда и кривда в паремиологическом пространстве русского языка 91
2.3.1. Ложь в русских паремиях 91
2.3.2. Неправда в русских паремиях .101
2.3.3. Кривда в русских паремиях 105
2.4. Структура и модель словарной статьи учебного лингвокультурологического словаря паремий 107
2.4.1. Определение и принципы учебной лексикографии 108
2.4.2. Определение термина «учебный словарь». Типология учебных словарей 110
2.4.3. Лингвокультурография. Классификация словарей лингвокультурологического типа 113
2.4.4. Структура словарной статьи учебного лингвокультурологического словаря русских паремий 117
Выводы .119
Заключение 126
Список использованной литературы 132
Список словарей и сборников паремий и их сокращенных наименований 144
Список электронных источников .145
Приложение № 1. Список анализируемых паремий русского и китайского языков 146
Приложение № 2. Образцы словарных статей 164


